Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 25:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як нездорово їсти надто много меду, так добуватись слави — не є славою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Воно не добре багато їсти меду,
і неславно людям досліджувати власну славу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Їсти меду багато — не добре, так досліджувати власну славу — неслава. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не корисно їсти багато меду, та потрібно цінувати шляхетні слова. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как нехорошо есть много мёду, так домогаться славы не есть слава. -
(en) King James Bible ·
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. -
(en) New International Version ·
It is not good to eat too much honey,
nor is it honorable to search out matters that are too deep. -
(ru) Новый русский перевод ·
Нехорошо есть слишком много меда,
как и постоянно искать себе славы.105 -
(en) New King James Version ·
It is not good to eat much honey;
So to seek one’s own glory is not glory. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Плохо, если ты ешь слишком много мёда. Также не пытайся добиться для себя слишком много чести. -
(en) New American Standard Bible ·
It is not good to eat much honey,
Nor is it glory to search out one’s own glory. -
(en) Darby Bible Translation ·
It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight. -
(en) New Living Translation ·
It’s not good to eat too much honey,
and it’s not good to seek honors for yourself.