Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І се теж приповістки Соломонові, що їх позбірали вчені мужі Езекії, царя Юдейського:
  • More Proverbs of Solomon

    These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
  • Господня слава в тому, щоб справи в тайнї скривати, а честь царів — розвідувати дїло.
  • It is God’s privilege to conceal things
    and the king’s privilege to discover them.
  • Як неба висота й землї глибина, так серце у царів — невідоме.
  • No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth,
    or all that goes on in the king’s mind!
  • Віддїли жужелицю від срібла, а вийде у срібленника (чистий) посуд:
  • Remove the impurities from silver,
    and the sterling will be ready for the silversmith.
  • Віддали од царя неправедника, а правдою престол його стояти буде.
  • Remove the wicked from the king’s court,
    and his reign will be made secure by justice.
  • Не величайсь перед царем і на місцї для князїв не становись;
  • Don’t demand an audience with the king
    or push for a place among the great.
  • Бо красше, коли тобі скажуть: "Ходи сюди висше", анїж би тебе понижено перед значним, що його вбачали очі твої.
  • It’s better to wait for an invitation to the head table
    than to be sent away in public disgrace.
    Just because you’ve seen something,
  • Судитись не хапайсь, бо що робити будеш, як вкінцї супротивник твій засоромить тебе?
  • don’t be in a hurry to go to court.
    For what will you do in the end
    if your neighbor deals you a shameful defeat?
  • Судися з противником твоїм, але тайни його не зраджуй,
  • When arguing with your neighbor,
    don’t betray another person’s secret.
  • Щоб хто не насьміявсь із тебе, се почувши, а тодї неслава твоя все буде на тобі.
  • Others may accuse you of gossip,
    and you will never regain your good reputation.
  • Як золоті яблочка на прозорій срібній тарілцї, так слово, сказане до ладу.
  • Timely advice is lovely,
    like golden apples in a silver basket.
  • Як перстень золотий, й дорога прикраса, так мудрий докірник уважному уху.
  • To one who listens, valid criticism
    is like a gold earring or other gold jewelry.
  • Чим у жнива снїжна прохолода, тим є вірний посланець тому, хто його послав; він приносить відраду душі свого пана.
  • Trustworthy messengers refresh like snow in summer.
    They revive the spirit of their employer.
  • Як хмари й вітри без дощу, так чоловік, що голосно говорить про дарунки, яких не дає.
  • A person who promises a gift but doesn’t give it
    is like clouds and wind that bring no rain.
  • Лагідність прихиляє ласку вельможних, і мягкий язик ломить тверду кістку.
  • Patience can persuade a prince,
    and soft speech can break bones.
  • Коли знайшов ти мед, так їж до схочу, та гляди, щоб з переситу не довелось, його вернути.
  • Do you like honey?
    Don’t eat too much, or it will make you sick!
  • Не вельми то вчащай до дому твого друга, а то переситиш його й станеш ненавистним.
  • Don’t visit your neighbors too often,
    or you will wear out your welcome.
  • Що молот і меч та гострая стріла, те чоловік, що ложно сьвідчить на ближнього свого.
  • Telling lies about others
    is as harmful as hitting them with an ax,
    wounding them with a sword,
    or shooting them with a sharp arrow.
  • Що зуб спорохнїлий та нога болюча, те саме надїя на невірного в день нужди.
  • Putting confidence in an unreliable person in times of trouble
    is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
  • Роздягти в день холодний, й налити оцту в рану, — все одно, що сьпівати піснї зжуреному серцю.
  • Singing cheerful songs to a person with a heavy heart
    is like taking someone’s coat in cold weather
    or pouring vinegar in a wound.a
  • Голоден ворог твій, ти хлїбом нагодуй; а хоче пити він, подай води напитись;
  • If your enemies are hungry, give them food to eat.
    If they are thirsty, give them water to drink.
  • Тим бо збереш жарюче углє на голову йому, й Господь се нагородить тобі.
  • You will heap burning coals of shame on their heads,
    and the LORD will reward you.
  • Північний вітер дощ наганяє, а потайний язик сердиті лиця робить.
  • As surely as a north wind brings rain,
    so a gossiping tongue causes anger!
  • Лїпше жити в кутку на крівлї, нїж з жоною сварливою у широкій хатї.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Як прихолодная вода душї у згазї, так добра звістка з далекої країни.
  • Good news from far away
    is like cold water to the thirsty.
  • Як скаломучений колодїзь чи криниця, так правий, що тремтить перед безбожним.
  • If the godly give in to the wicked,
    it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
  • Як нездорово їсти надто много меду, так добуватись слави — не є славою.
  • It’s not good to eat too much honey,
    and it’s not good to seek honors for yourself.
  • Що місто отворене й без муру, те — чоловік, що не панує над духом своїм у мові.
  • A person without self-control
    is like a city with broken-down walls.

  • ← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025