Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як уголь про жар, а дерево про огонь, так і сварливий про те, щоб роздувати сварку.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як вугілля на жар, а дрова на вогонь,
так і сварливий на те, щоб роздмухувати сварку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вугі́лля для жару, а дро́ва огне́ві, а люди́на сварли́ва — щоб сварку розпа́лювати. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Решітка для жару, дрова для вогню, а людина-наклепник — для підбурення до колотнечі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Уголь — для жара, и дрова — для огня, а человек сварливый — для разжжения ссоры. -
(en) King James Bible ·
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. -
(en) New International Version ·
As charcoal to embers and as wood to fire,
so is a quarrelsome person for kindling strife. -
(en) English Standard Version ·
As charcoal to hot embers and wood to fire,
so is a quarrelsome man for kindling strife. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что уголь для жара и дрова для огня,
то вздорный человек для разжигания ссоры. -
(en) New King James Version ·
As charcoal is to burning coals, and wood to fire,
So is a contentious man to kindle strife. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Древесный уголь помогает гореть углям, дрова поддерживают огонь. Так и склочники питают постоянные ссоры. -
(en) New American Standard Bible ·
Like charcoal to hot embers and wood to fire,
So is a contentious man to kindle strife. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As] coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife. -
(en) New Living Translation ·
A quarrelsome person starts fights
as easily as hot embers light charcoal or fire lights wood.