Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 27:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хто хоче здержати її, той намагаєсь з'упинити вітра, та сховати в руцї оливу, що дає знати про себе.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто хоче її вгамувати, той хоче вгамувати вітер,
або набрати олії в руку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
хто хоче сховати її — той вітра ховає, чи оливу паху́чу правиці своєї, що видасть себе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Північний вітер пронизливий, та назву він має привітну. -
(ru) Синодальный перевод ·
кто хочет скрыть её, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе. -
(en) King James Bible ·
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself. -
(en) New International Version ·
restraining her is like restraining the wind
or grasping oil with the hand. -
(ru) Новый русский перевод ·
пытаться сдержать ее — что сдерживать ветер
или масло в правой руке зажать.111 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пытаться остановить женщину, подобно попытке остановить ветер, или схватить руками масло. -
(en) New American Standard Bible ·
He who would restrain her restrains the wind,
And grasps oil with his right hand. -
(en) Darby Bible Translation ·
whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil. -
(en) New Living Translation ·
Stopping her complaints is like trying to stop the wind
or trying to hold something with greased hands.