Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
  • The wicked flee when no one pursues,
    but the righteous are bold as a lion.
  • Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
  • When a land transgresses, it has many rulers,
    but with a man of understanding and knowledge,
    its stability will long continue.
  • Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
  • A poor man who oppresses the poor
    is a beating rain that leaves no food.
  • Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
  • Those who forsake the law praise the wicked,
    but those who keep the law strive against them.
  • Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
  • Evil men do not understand justice,
    but those who seek the Lord understand it completely.
  • Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
  • Better is a poor man who walks in his integrity
    than a rich man who is crooked in his ways.
  • Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
  • The one who keeps the law is a son with understanding,
    but a companion of gluttons shames his father.
  • Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
  • Whoever multiplies his wealth by interest and profita
    gathers it for him who is generous to the poor.
  • Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
  • If one turns away his ear from hearing the law,
    even his prayer is an abomination.
  • Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
  • Whoever misleads the upright into an evil way
    will fall into his own pit,
    but the blameless will have a goodly inheritance.
  • Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
  • A rich man is wise in his own eyes,
    but a poor man who has understanding will find him out.
  • Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
  • When the righteous triumph, there is great glory,
    but when the wicked rise, people hide themselves.
  • Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
  • Whoever conceals his transgressions will not prosper,
    but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
  • Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
  • Blessed is the one who fears the Lordb always,
    but whoever hardens his heart will fall into calamity.
  • Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
  • Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a poor people.
  • Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
  • A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor,
    but he who hates unjust gain will prolong his days.
  • Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
  • If one is burdened with the blood of another,
    he will be a fugitive until death;c
    let no one help him.
  • Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
  • Whoever walks in integrity will be delivered,
    but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
  • Whoever works his land will have plenty of bread,
    but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
  • Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
  • A faithful man will abound with blessings,
    but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
  • Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
  • To show partiality is not good,
    but for a piece of bread a man will do wrong.
  • Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
  • A stingy mand hastens after wealth
    and does not know that poverty will come upon him.
  • Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
  • Whoever rebukes a man will afterward find more favor
    than he who flatters with his tongue.
  • Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
  • Whoever robs his father or his mother
    and says, “That is no transgression,”
    is a companion to a man who destroys.
  • Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
  • A greedy man stirs up strife,
    but the one who trusts in the Lord will be enriched.
  • Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
  • Whoever trusts in his own mind is a fool,
    but he who walks in wisdom will be delivered.
  • Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.
  • Whoever gives to the poor will not want,
    but he who hides his eyes will get many a curse.
  • Як безбожні йдуть у гору, — ховаються люде; як же вони упадають, — праведник більшає.
  • When the wicked rise, people hide themselves,
    but when they perish, the righteous increase.

  • ← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025