Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
The Righteous are as Bold as a Lion
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.