Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
Warnings and Instructions
The wicked flee when no one is pursuing,
But the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no one is pursuing,
But the righteous are bold as a lion.
Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
By the transgression of a land many are its princes,
But by a man of understanding and knowledge, so it endures.
But by a man of understanding and knowledge, so it endures.
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
A poor man who oppresses the lowly
Is like a driving rain which leaves no food.
Is like a driving rain which leaves no food.
Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
Those who forsake the law praise the wicked,
But those who keep the law strive with them.
But those who keep the law strive with them.
Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
Evil men do not understand justice,
But those who seek the LORD understand all things.
But those who seek the LORD understand all things.
Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
Better is the poor who walks in his integrity
Than he who is crooked though he be rich.
Than he who is crooked though he be rich.
Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
He who keeps the law is a discerning son,
But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
He who increases his wealth by interest and usury
Gathers it for him who is gracious to the poor.
Gathers it for him who is gracious to the poor.
Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
He who turns away his ear from listening to the law,
Even his prayer is an abomination.
Even his prayer is an abomination.
Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
He who leads the upright astray in an evil way
Will himself fall into his own pit,
But the blameless will inherit good.
Will himself fall into his own pit,
But the blameless will inherit good.
Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
The rich man is wise in his own eyes,
But the poor who has understanding sees through him.
But the poor who has understanding sees through him.
Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
When the righteous triumph, there is great glory,
But when the wicked rise, men hide themselves.
But when the wicked rise, men hide themselves.
Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
He who conceals his transgressions will not prosper,
But he who confesses and forsakes them will find compassion.
But he who confesses and forsakes them will find compassion.
Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
How blessed is the man who fears always,
But he who hardens his heart will fall into calamity.
But he who hardens his heart will fall into calamity.
Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
Like a roaring lion and a rushing bear
Is a wicked ruler over a poor people.
Is a wicked ruler over a poor people.
Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
A leader who is a great oppressor lacks understanding,
But he who hates unjust gain will prolong his days.
But he who hates unjust gain will prolong his days.
Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
A man who is laden with the guilt of human blood
Will be a fugitive until death; let no one support him.
Will be a fugitive until death; let no one support him.
Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
He who walks blamelessly will be delivered,
But he who is crooked will fall all at once.
But he who is crooked will fall all at once.
Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
He who tills his land will have plenty of food,
But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.
But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.
Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
A faithful man will abound with blessings,
But he who makes haste to be rich will not go unpunished.
But he who makes haste to be rich will not go unpunished.
Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
To show partiality is not good,
Because for a piece of bread a man will transgress.
Because for a piece of bread a man will transgress.
Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
A man with an evil eye hastens after wealth
And does not know that want will come upon him.
And does not know that want will come upon him.
Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
He who rebukes a man will afterward find more favor
Than he who flatters with the tongue.
Than he who flatters with the tongue.
Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
He who robs his father or his mother
And says, “It is not a transgression,”
Is the companion of a man who destroys.
And says, “It is not a transgression,”
Is the companion of a man who destroys.
Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
An arrogant man stirs up strife,
But he who trusts in the LORD will prosper.
But he who trusts in the LORD will prosper.
Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
He who trusts in his own heart is a fool,
But he who walks wisely will be delivered.
But he who walks wisely will be delivered.
Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.
He who gives to the poor will never want,
But he who shuts his eyes will have many curses.
But he who shuts his eyes will have many curses.