Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
  • The Righteous Are Bold as a Lion

    The wicked flee when no one pursues,
    But the righteous are bold as a lion.
  • Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
  • Because of the transgression of a land, many are its princes;
    But by a man of understanding and knowledge
    Right will be prolonged.
  • Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
  • A poor man who oppresses the poor
    Is like a driving rain [a]which leaves no food.
  • Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
  • Those who forsake the law praise the wicked,
    But such as keep the law contend with them.
  • Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
  • Evil men do not understand justice,
    But those who seek the Lord understand all.
  • Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
  • Better is the poor who walks in his integrity
    Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
  • Whoever keeps the law is a discerning son,
    But a companion of gluttons shames his father.
  • Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
  • One who increases his possessions by usury and extortion
    Gathers it for him who will pity the poor.
  • Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
  • One who turns away his ear from hearing the law,
    Even his prayer is an abomination.
  • Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
  • Whoever causes the upright to go astray in an evil way,
    He himself will fall into his own pit;
    But the blameless will inherit good.
  • Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
  • The rich man is wise in his own eyes,
    But the poor who has understanding searches him out.
  • Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
  • When the righteous rejoice, there is great glory;
    But when the wicked arise, men [b]hide themselves.
  • Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
  • He who covers his sins will not prosper,
    But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
  • Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
  • Happy is the man who is always reverent,
    But he who hardens his heart will fall into calamity.
  • Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
  • Like a roaring lion and a charging bear
    Is a wicked ruler over poor people.
  • Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
  • A ruler who lacks understanding is a great oppressor,
    But he who hates covetousness will prolong his days.
  • Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
  • A man burdened with bloodshed will flee into a pit;
    Let no one help him.
  • Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
  • Whoever walks blamelessly will be [c]saved,
    But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
  • Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
  • He who tills his land will have plenty of bread,
    But he who follows frivolity will have poverty enough!
  • Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
  • A faithful man will abound with blessings,
    But he who hastens to be rich will not go unpunished.
  • Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
  • To [d]show partiality is not good,
    Because for a piece of bread a man will transgress.
  • Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
  • A man with an evil eye hastens after riches,
    And does not consider that poverty will come upon him.
  • Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
  • He who rebukes a man will find more favor afterward
    Than he who flatters with the tongue.
  • Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
  • Whoever robs his father or his mother,
    And says, “It is no transgression,”
    The same is companion to a destroyer.
  • Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
  • He who is of a proud heart stirs up strife,
    But he who trusts in the Lord will be prospered.
  • Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
  • He who trusts in his own heart is a fool,
    But whoever walks wisely will be delivered.
  • Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.
  • He who gives to the poor will not lack,
    But he who hides his eyes will have many curses.
  • Як безбожні йдуть у гору, — ховаються люде; як же вони упадають, — праведник більшає.
  • When the wicked arise, men hide themselves;
    But when they perish, the righteous increase.

  • ← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025