Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 29:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бідний і здирці зустрічаються;
та Господь освічує очі цього, і тих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох. -
(ru) Синодальный перевод ·
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого даёт Господь. -
(en) King James Bible ·
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. -
(en) New International Version ·
The poor and the oppressor have this in common:
The Lord gives sight to the eyes of both. -
(en) English Standard Version ·
The poor man and the oppressor meet together;
the Lord gives light to the eyes of both. -
(ru) Новый русский перевод ·
У бедняка с притеснителем вот что общее:
Господь дал зрение глазам обоих. -
(en) New King James Version ·
The poor man and the oppressor have this in common:
The Lord gives light to the eyes of both. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И бедняк, и его притеснитель — одинаковы: обоим дал жизнь Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
The poor man and the oppressor have this in common:
The LORD gives light to the eyes of both. -
(en) Darby Bible Translation ·
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. -
(en) New Living Translation ·
The poor and the oppressor have this in common —
the LORD gives sight to the eyes of both.