Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 29:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
він дасть потіху твоєму серцю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей. -
(en) King James Bible ·
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. -
(en) New International Version ·
Discipline your children, and they will give you peace;
they will bring you the delights you desire. -
(en) English Standard Version ·
Discipline your son, and he will give you rest;
he will give delight to your heart. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наказывай сына, и он принесет тебе покой;
он доставит душе твоей радость. -
(en) New King James Version ·
Correct your son, and he will give you rest;
Yes, he will give delight to your soul. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наказывай сына, когда он неправ, и всегда будешь им гордится. Он никогда тебя не опозорит. -
(en) New American Standard Bible ·
Correct your son, and he will give you comfort;
He will also delight your soul. -
(en) Darby Bible Translation ·
Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul. -
(en) New Living Translation ·
Discipline your children, and they will give you peace of mind
and will make your heart glad.