Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
  • He who is often reproved, yet stiffens his neck,
    will suddenly be broken beyond healing.
  • Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
  • When the righteous increase, the people rejoice,
    but when the wicked rule, the people groan.
  • Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
  • He who loves wisdom makes his father glad,
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
  • By justice a king builds up the land,
    but he who exacts giftsa tears it down.
  • Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
  • A man who flatters his neighbor
    spreads a net for his feet.
  • В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
  • An evil man is ensnared in his transgression,
    but a righteous man sings and rejoices.
  • Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
  • A righteous man knows the rights of the poor;
    a wicked man does not understand such knowledge.
  • Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
  • Scoffers set a city aflame,
    but the wise turn away wrath.
  • Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
  • If a wise man has an argument with a fool,
    the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
  • Bloodthirsty men hate one who is blameless
    and seek the life of the upright.b
  • Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
  • A fool gives full vent to his spirit,
    but a wise man quietly holds it back.
  • Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
  • If a ruler listens to falsehood,
    all his officials will be wicked.
  • І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
  • The poor man and the oppressor meet together;
    the Lord gives light to the eyes of both.
  • Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
  • If a king faithfully judges the poor,
    his throne will be established forever.
  • Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
  • The rod and reproof give wisdom,
    but a child left to himself brings shame to his mother.
  • Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
  • When the wicked increase, transgression increases,
    but the righteous will look upon their downfall.
  • Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
  • Discipline your son, and he will give you rest;
    he will give delight to your heart.
  • Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
  • Where there is no prophetic vision the people cast off restraint,c
    but blessed is he who keeps the law.
  • Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
  • By mere words a servant is not disciplined,
    for though he understands, he will not respond.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
  • Do you see a man who is hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
  • Whoever pampers his servant from childhood
    will in the end find him his heir.d
  • Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
  • A man of wrath stirs up strife,
    and one given to anger causes much transgression.
  • Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
  • One’s pride will bring him low,
    but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
  • The partner of a thief hates his own life;
    he hears the curse, but discloses nothing.
  • Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
  • The fear of man lays a snare,
    but whoever trusts in the Lord is safe.
  • Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.
  • Many seek the face of a ruler,
    but it is from the Lord that a man gets justice.
  • Гидота праведним — чоловік ледачий, безбожнику ж гидота — хто ходить правою дорогою.
  • An unjust man is an abomination to the righteous,
    but one whose way is straight is an abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025