Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
  • The Stiff-Necked will Be Destroyed

    He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
  • When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
  • Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
  • Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
  • Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
  • The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
  • A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
  • В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
  • In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
  • Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
  • The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
  • Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
  • Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
  • Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
  • If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
  • Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
  • The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
  • Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
  • A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
  • Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
  • If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
  • The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
  • Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
  • The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
  • Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
  • The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
  • Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
  • When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
  • Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
  • Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
  • Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
  • Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
  • Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
  • A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
  • Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
  • Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
  • He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
  • Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
  • An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
  • Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
  • A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
  • Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
  • Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
  • The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
  • Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.
  • Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
  • Гидота праведним — чоловік ледачий, безбожнику ж гидота — хто ходить правою дорогою.
  • An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025