Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
The Stiff-Necked will Be Destroyed
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.