Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Коли чоловіка картають, а він все таки тугошийий, то й буде розбитий, й не буде йому лїку.
  • Whoever remains stiff-necked after many rebukes
    will suddenly be destroyed — without remedy.
  • Як много праведних, — люде веселяться; як запанують же ледачі, тодї народ стогне.
  • When the righteous thrive, the people rejoice;
    when the wicked rule, the people groan.
  • Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує.
  • A man who loves wisdom brings joy to his father,
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Правосуд царя скріпляє країну, хто ж бажає подарунків, — пустошить її.
  • By justice a king gives a country stability,
    but those who are greedy fora bribes tear it down.
  • Хто леститься другу свому, стелить сїтї під ноги йому.
  • Those who flatter their neighbors
    are spreading nets for their feet.
  • В грісї в ледачого — сїть про його, а праведний — все веселий і радуєсь.
  • Evildoers are snared by their own sin,
    but the righteous shout for joy and are glad.
  • Праведний щиро вникає у справу бідних, безбожний не розбірає справи.
  • The righteous care about justice for the poor,
    but the wicked have no such concern.
  • Люде розворотні ворохоблять місто, мудрі ж неспокій втихомиряють.
  • Mockers stir up a city,
    but the wise turn away anger.
  • Як мудрий із дурним заведе рахубу, то, чи гнїваєсь, чи сьміється, — не має спокою.
  • If a wise person goes to court with a fool,
    the fool rages and scoffs, and there is no peace.
  • Безвинного не люблять душогубцї, а праведні журяться про життє його.
  • The bloodthirsty hate a person of integrity
    and seek to kill the upright.
  • Дурний усю свою досаду виливає, а мудрий здержує її.
  • Fools give full vent to their rage,
    but the wise bring calm in the end.
  • Як любо панові слухати неправди, то й всї слуги в його ледачі.
  • If a ruler listens to lies,
    all his officials become wicked.
  • І бідні й деруни помішані з собою, та обох їх очам дає Господь сьвітло.
  • The poor and the oppressor have this in common:
    The Lord gives sight to the eyes of both.
  • Коли вбогих царь по правдї судить, то престол його на все утвердиться.
  • If a king judges the poor with fairness,
    his throne will be established forever.
  • Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр.
  • A rod and a reprimand impart wisdom,
    but a child left undisciplined disgraces its mother.
  • Як множаться безбожні люде, множиться й беззаконність, та праведні побачять їх погибель.
  • When the wicked thrive, so does sin,
    but the righteous will see their downfall.
  • Карай твого сина, а дасть спокій тобі, й принесе радість серцю твойму.
  • Discipline your children, and they will give you peace;
    they will bring you the delights you desire.
  • Як нїкому, (Божу) обявляти правду, ійде народ в розтеч; щаслив лиш той, хто додержує закону.
  • Where there is no revelation, people cast off restraint;
    but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.
  • Словами годї раба навчити; хоч він їх і чує, та що ж не слухає.
  • Servants cannot be corrected by mere words;
    though they understand, they will not respond.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до мови? — на дурного більш надїї анїж на його.
  • Do you see someone who speaks in haste?
    There is more hope for a fool than for them.
  • Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином.
  • A servant pampered from youth
    will turn out to be insolent.
  • Чоловік гнївливий розводить сварку, та й палкий не трохи грішить.
  • An angry person stirs up conflict,
    and a hot-tempered person commits many sins.
  • Гординя веде чоловіка в погорду, а покірний духом наживає честї.
  • Pride brings a person low,
    but the lowly in spirit gain honor.
  • Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє.
  • The accomplices of thieves are their own enemies;
    they are put under oath and dare not testify.
  • Хто боїться людей, той в біду попаде; хто ж боїться Господа, буде безпечен.
  • Fear of man will prove to be a snare,
    but whoever trusts in the Lord is kept safe.
  • Многі шукають ласки в володарів (земних), та долею людською — володїє Господь.
  • Many seek an audience with a ruler,
    but it is from the Lord that one gets justice.
  • Гидота праведним — чоловік ледачий, безбожнику ж гидота — хто ходить правою дорогою.
  • The righteous detest the dishonest;
    the wicked detest the upright.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025