Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
Trust in the Lord
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
Blessed is He who Finds Wisdom
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.