Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
Trust in the Lord with All Your Heart
My son, do not forget my teaching,
but let your heart keep my commandments,
My son, do not forget my teaching,
but let your heart keep my commandments,
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
for length of days and years of life
and peace they will add to you.
and peace they will add to you.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
Let not steadfast love and faithfulness forsake you;
bind them around your neck;
write them on the tablet of your heart.
bind them around your neck;
write them on the tablet of your heart.
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
Trust in the Lord with all your heart,
and do not lean on your own understanding.
and do not lean on your own understanding.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
In all your ways acknowledge him,
and he will make straight your paths.
and he will make straight your paths.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
Be not wise in your own eyes;
fear the Lord, and turn away from evil.
fear the Lord, and turn away from evil.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
Honor the Lord with your wealth
and with the firstfruits of all your produce;
and with the firstfruits of all your produce;
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
then your barns will be filled with plenty,
and your vats will be bursting with wine.
and your vats will be bursting with wine.
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
My son, do not despise the Lord’s discipline
or be weary of his reproof,
or be weary of his reproof,
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
for the Lord reproves him whom he loves,
as a father the son in whom he delights.
as a father the son in whom he delights.
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
Blessed Is the One Who Finds Wisdom
Blessed is the one who finds wisdom,
and the one who gets understanding,
Blessed is the one who finds wisdom,
and the one who gets understanding,
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
for the gain from her is better than gain from silver
and her profit better than gold.
and her profit better than gold.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
She is more precious than jewels,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Long life is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
in her left hand are riches and honor.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
Her ways are ways of pleasantness,
and all her paths are peace.
and all her paths are peace.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
She is a tree of life to those who lay hold of her;
those who hold her fast are called blessed.
those who hold her fast are called blessed.
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
The Lord by wisdom founded the earth;
by understanding he established the heavens;
by understanding he established the heavens;
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
by his knowledge the deeps broke open,
and the clouds drop down the dew.
and the clouds drop down the dew.
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
My son, do not lose sight of these —
keep sound wisdom and discretion,
keep sound wisdom and discretion,
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
and they will be life for your soul
and adornment for your neck.
and adornment for your neck.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
Then you will walk on your way securely,
and your foot will not stumble.
and your foot will not stumble.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
If you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet.
when you lie down, your sleep will be sweet.
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
for the Lord will be your confidence
and will keep your foot from being caught.
and will keep your foot from being caught.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Do not say to your neighbor, “Go, and come again,
tomorrow I will give it” — when you have it with you.
tomorrow I will give it” — when you have it with you.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Do not plan evil against your neighbor,
who dwells trustingly beside you.
who dwells trustingly beside you.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Do not contend with a man for no reason,
when he has done you no harm.
when he has done you no harm.
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
Do not envy a man of violence
and do not choose any of his ways,
and do not choose any of his ways,
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
for the devious person is an abomination to the Lord,
but the upright are in his confidence.
but the upright are in his confidence.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
The Lord’s curse is on the house of the wicked,
but he blesses the dwelling of the righteous.
but he blesses the dwelling of the righteous.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.