Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Се слова Агура, сина Якейового, — слова вдуновені, що сказав їх сей чоловік Ітіїлові й Укалові:
Это мудрые изречения Агура сына Иакея, переданные Ифииму и Укалу.
Справдї, я більший невіжа, нїж хто небудь зміж людей, і мудростї людської нема в менї;
Я самый худший на земле. И нет во мне понимания должного.
Я премудростї не вивчивсь, і знання сьвятих я не маю.
Я не научился быть мудрым и ничего не знаю о Боге.
Хто взійшов на небо, й зійшов із неба? Хто вітри стулив у кулацї в себе? Хто, мов в одежину, повгортав води (надземні)? Хто поставив всї земні гряницї? Яке імя йому? Яке імя синові його? Хиба ти се знаєш?
Кто когда поднялся на небо и возвратился обратно? Кто когда поймал рукой ветер? Кто когда удержал воду в одежде своей? Кто создал всю землю? Как имя его, и кто сын его? Скажи мне, если знаешь ответ!
Всяке слово в Бога — чисте; він — охорона вповаючим на його.
Каждое Слово Господне — истинно. Он — спасение для идущих к Нему.
Не додавай нїчого до слів його, щоб він не доказав тобі твоєї неправди.
Не пытайся изменить, сказанное Богом; если попробуешь, Он накажет тебя и докажет, что ты лжёшь.
Двох речей прошу я в тебе, не відкажи менї, покіль я умру:
Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай две вещи для меня:
Марноту й неправду держи далеко від мене; нї злиднїв нї багацтва не давай менї, а живи тілько щоденним хлїбом,
Помоги мне не лгать. Не дай мне быть слишком бедным или слишком богатым. Дай мне только, что нужно каждый день.
Щоб я, не голоден, не відрікся тебе, кажучи: Хто менї Господь? а в злиднях не став красти, а відтак не призивав імя Бога мого марно.
Если будет у меня больше, чем нужно, буду думать, что без Тебя обойдусь. Но могу украсть, если буду бедным, и Имя Твоё позором покрыть.
Не прискаржуй злобно раба перед його паном, щоб той не прокляв тебе, й ти не провинився.
Никогда не говори хозяину плохо о слуге его. Если скажешь, хозяин тебе не поверит, и будет тебя подозревать.
Є такі, що проклинають і рідного батька; є, що не благословляють і рідної неньки.
Некоторые говорят против отцов своих и не уважают матерей.
Є такі, що в себе в очах чистими здаються, хоч вони не вмиті з поганї своєї.
Есть люди, думающие хорошо о себе, когда на самом деле они плохие.
Є такі, що в гору глядять очима, геть то піднімають повіки свої.
Есть такие, кто думает, что они намного лучше других.
Є такі, що в них зуби, як мечі, а челюстї — ножі, щоб убогих пожирати і злиденних їсти.
Есть люди, зубы которых подобны мечам, а челюсти словно ножи. Время тратят они на то, что всё отбирают у бедных.
Ненаситність дві дочки має: "давай, давай!" А навіть — три ненаситні, ба й четверта не скаже: годї!
Некоторые хотят забрать всё, что могут получить, они всегда говорят: "Давай, давай, давай". Есть три вещи, которые никогда не насытить, даже четыре, которым всегда всего мало:
Преисподня та й утроба неплодна: пісковина, що води несита, земля, що поливаннєм, та огонь, що не скаже: годї!
место смерти, бездетная женщина, пересохшая земля, ждущая дождя, и горящее пламя, которое не остановить.
Око, що поругає батька й не знає покори перед матїррю, нехай виклюють ворони на ріцї й вижруть орлята.
Будет наказан любой, кто смеётся над отцом, или мать не слушает свою. Так же плохо будет ему, как если бы глаза его выклевал стервятник или дикие птицы.
Троє річей дивовижних на сьвітї про мене, ба чотирох я не розумію;
Есть три вещи, которые трудно понять мне, даже четыре, которые не понимаю:
Шлях в орла під небесами; дорога гадини на скелї; дорога корабля на морі, й дороги мужчини до дївчини.
орёл, парящий в небесах, змея, ползущая по скалам, корабль, плывущий через океан, и мужчина, влюбленный в женщину.
Та й у перелюбницї стежка такова ж: вдовольнилась, обтерла рот собі, та й каже: Я ж нїчого поганого не зробила!
Неверная жена ведёт себя так, будто ничего не сделала плохого. Она ест, принимает ванну и говорит, что ничего не совершила.
Під трома земля трясеться, ба чотирьох здержати не може:
Есть три вещи на земле, которые приносят несчастья, вернее четыре, которые земля не выносит:
Раба, що зацарює; безглуздого, як пожитку має доволї,
слуга, который становится царём, глупый, у которого есть всё необходимое,
Плюгаву женщину, коли заміж вийде, і служебку, як займе місце господинї своєї.
женщина, исполненная ненависти, но всё равно находящая мужа, и служанка, властвующая над хозяйкой своей.
А ось чотирі малі на землї, що мудрійші над мудрих;
Есть четыре маленьких твари на земли, но мудростью они обладают:
Мурашки, — народ слабонький, а лїтом наготовлюють запаси собі;
Муравьи маленькие и слабые, но они собирают всё лето пищу себе,
Миші, — народ слабосилок, а на скелях хати собі будують;
барсук, небольшой зверёк, но способный устроить нору свою в скалах.
В сарани царя немає, а вся вона, мов військо, полками виходить;
Нет царя у саранчи, но работают многие вместе.
Павук лапками спираєсь, та він і в палатах у царя буває.
Мала ящерица, можно руками поймать, но можно увидеть её, живущей в покоях царей.
А сї троє мають ходу стрійну, ба, четверо гордо виступають:
Есть три твари, которые кажутся важными, когда ходят:
Лев, — силач між зьвірами, нїкому не вступить; кінь і козел, та царь серед свого народу.
лев — самый сильный зверь и он ничего не боится.
Коли ти, загнавшись в лютостї, зробив безумство коли, та знов замислив недобре, то затули уста рукою;
Гордо ходящий петух и козёл, а также и царь посреди своего народа.