Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Слухайте, дїти, науку (мою) отецьку, і пильнуйте, щоб набіратись розуму;
            Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
            Бо я добру науку даю вам; не покидайте ж того, що заповідаю вам.
            потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
            Я ж бо й сам був у панотця мого любимою дитиною, й неначе єдиною у неньки моєї.
            Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
            І вчив мене панотець і мовляв менї: Вдержуй слова мої в серцї; допильновуй наказів моїх і жий (щасливо).
            и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
            Набірайся премудростї, набувай розуму; не забувай сього й не відхиляйся від речей з уст моїх.
            Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
            Держися її, а буде вона охороною тобі; люби її, а буде вона обороною твоєю.
            Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
            Головна се річ — мудрість: здобувай премудрість, і всїм, що маєш, набувай розуму.
            Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
            Над усе цїнуй її, а вона підійме тебе високо; вона до честї доведе тебе, як пригорнешся до неї;
            Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
            Вона вінцем ласк з'украсить голову твою, — придбає тобі пишний вінок.
            возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
            Слухай, сину мій, і приймай слова мої, а умножаться лїта життя твого.
            Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
            Я тебе наставляю на дорогу мудростї, проводжу тебе по стежках незаблудних.
            Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
            Пійдеш ними, — не тїсно нозї твоїй буде, побіжиш — і не спотикнешся.
            Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
            Держись цупко моєї науки, не занедбовуй, допильновуй її, бо вона життє твоє.
            Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
            Не ходи стежкою безбожних і не любуйся дорогою лихих.
            Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
            Покинь її, не ходи нею, відхиляйся від неї й простуй собі мимо;
            оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
            Бо вони й не заснуть, як щось лихого не вчинять; сон покине їх, як не підставлять ноги кому небудь;
            потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
            Бо вони їдять хлїб беззаконностї, а вино попивають (з добра), що насильством придбали.
            ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
            Стежка праведних — се та зоря, що зорить рано вранцї, і сьвітить яснїйше та яснїйше аж до повного дня.
            Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
            А путь безбожників — темна темрява; вони не знають, де їм доведеться спіткнутись.
            Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
            Сину! слухай слова мої з увагою пильно, прихиляй твоє ухо до того, що я промовляю;
            Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
            Не давай їм з очей твоїх зникнути; заховай їх у самій серединї в серцї твойму.
            да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
            Бо життє вони для того, хто їх знайде, і здоровлє для всього тїла його.
            потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
            Бережи твоє серце, мій сину, над усе, що бережеться, бо з нього виходить усе, чим живемо.
            Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
            Відкидай від себе лукавство уст, і зрадливість язика держи оддалїк від себе.
            Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
            Очі твої нехай просто позирають, і війки твої нехай справляються впрост навперед тебе.
            Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
            Обдумуй стежку ногам твоїм, і всї ходи (вчинки) твої нехай будуть постійні.
            Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут твёрды.