Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Слухайте, дїти, науку (мою) отецьку, і пильнуйте, щоб набіратись розуму;
  • Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
  • Бо я добру науку даю вам; не покидайте ж того, що заповідаю вам.
  • потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
  • Я ж бо й сам був у панотця мого любимою дитиною, й неначе єдиною у неньки моєї.
  • Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
  • І вчив мене панотець і мовляв менї: Вдержуй слова мої в серцї; допильновуй наказів моїх і жий (щасливо).
  • и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
  • Набірайся премудростї, набувай розуму; не забувай сього й не відхиляйся від речей з уст моїх.
  • Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
  • Держися її, а буде вона охороною тобі; люби її, а буде вона обороною твоєю.
  • Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
  • Головна се річ — мудрість: здобувай премудрість, і всїм, що маєш, набувай розуму.
  • Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
  • Над усе цїнуй її, а вона підійме тебе високо; вона до честї доведе тебе, як пригорнешся до неї;
  • Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
  • Вона вінцем ласк з'украсить голову твою, — придбає тобі пишний вінок.
  • возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
  • Слухай, сину мій, і приймай слова мої, а умножаться лїта життя твого.
  • Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
  • Я тебе наставляю на дорогу мудростї, проводжу тебе по стежках незаблудних.
  • Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
  • Пійдеш ними, — не тїсно нозї твоїй буде, побіжиш — і не спотикнешся.
  • Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
  • Держись цупко моєї науки, не занедбовуй, допильновуй її, бо вона життє твоє.
  • Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
  • Не ходи стежкою безбожних і не любуйся дорогою лихих.
  • Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
  • Покинь її, не ходи нею, відхиляйся від неї й простуй собі мимо;
  • оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
  • Бо вони й не заснуть, як щось лихого не вчинять; сон покине їх, як не підставлять ноги кому небудь;
  • потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
  • Бо вони їдять хлїб беззаконностї, а вино попивають (з добра), що насильством придбали.
  • ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
  • Стежка праведних — се та зоря, що зорить рано вранцї, і сьвітить яснїйше та яснїйше аж до повного дня.
  • Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
  • А путь безбожників — темна темрява; вони не знають, де їм доведеться спіткнутись.
  • Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
  • Сину! слухай слова мої з увагою пильно, прихиляй твоє ухо до того, що я промовляю;
  • Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
  • Не давай їм з очей твоїх зникнути; заховай їх у самій серединї в серцї твойму.
  • да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
  • Бо життє вони для того, хто їх знайде, і здоровлє для всього тїла його.
  • потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
  • Бережи твоє серце, мій сину, над усе, що бережеться, бо з нього виходить усе, чим живемо.
  • Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
  • Відкидай від себе лукавство уст, і зрадливість язика держи оддалїк від себе.
  • Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
  • Очі твої нехай просто позирають, і війки твої нехай справляються впрост навперед тебе.
  • Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
  • Обдумуй стежку ногам твоїм, і всї ходи (вчинки) твої нехай будуть постійні.
  • Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут твёрды.
  • Не звертай нї праворуч нї лїворуч, і держи твою ногу від зла далеко.
  • Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла.

  • ← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025