Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 5) | (Приповістей 7) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Мій сину! коли ти за ближнього твого поручився й дав руку твою за другого, —
  • Lessons for Daily Life

    My child,a if you have put up security for a friend’s debt
    or agreed to guarantee the debt of a stranger —
  • То ти звязав себе словами з власних уст твоїх, обіцянкою сам собі сїло накинув.
  • if you have trapped yourself by your agreement
    and are caught by what you said —
  • Вчини ж, мій сину, ось що, щоб звільнити себе, — бо ти попався в руки ближньому твому: йди, впади йому, твойму ближньому, в ноги;
  • follow my advice and save yourself,
    for you have placed yourself at your friend’s mercy.
    Now swallow your pride;
    go and beg to have your name erased.
  • Не дай твоїм очам нї сну, анї задрімати — війкам твоїм;
  • Don’t put it off; do it now!
    Don’t rest until you do.
  • Рятуй себе, як серна, з руки, як пташка з рук птахоловця.
  • Save yourself like a gazelle escaping from a hunter,
    like a bird fleeing from a net.
  • Йди, лїнивий, до мурашки, приглянься її дїланню, й навчись розуму.
  • Take a lesson from the ants, you lazybones.
    Learn from their ways and become wise!
  • Нема отамана у неї, нї наставника, нї зверхника;
  • Though they have no prince
    or governor or ruler to make them work,
  • А лїтом готує вона хлїб собі, збірає в жнива корм свій.
  • they labor hard all summer,
    gathering food for the winter.
  • Докіль спати меш, лїнивче? коли ти встанеш зо сну твого?
  • But you, lazybones, how long will you sleep?
    When will you wake up?
  • Не довго поспиш, не довго дрімати меш, не довго полежиш, згорнувши руки;
  • A little extra sleep, a little more slumber,
    a little folding of the hands to rest —
  • А прийде, як волоцюга, біднота на тебе, й недоля твоя, мов той сїпака.
  • then poverty will pounce on you like a bandit;
    scarcity will attack you like an armed robber.
  • Чоловік лукавий, чоловік безбожний ходить із льживими устами;
  • What are worthless and wicked people like?
    They are constant liars,
  • Моргає він очима, потирає ногами, дає знаки палцями своїми;
  • signaling their deceit with a wink of the eye,
    a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
  • У серцї ж у його омана; він придумує лихо по всяк час, розсїває незгоду.
  • Their perverted hearts plot evil,
    and they constantly stir up trouble.
  • За се нагло прийде погибель на него, буде, як стій, розбитий — без рятунку.
  • But they will be destroyed suddenly,
    broken in an instant beyond all hope of healing.
  • От шестеро речей, ненавидних у Бога, ба семеро, гидких душі його:
  • There are six things the LORD hates —
    no, seven things he detests:
  • Се очі горді, язик, що лжу сплїтає, руки, що кров безвинну проливають,
  • haughty eyes,
    a lying tongue,
    hands that kill the innocent,
  • Серце, що кує лихі задуми, ноги, що біжять сквапно до злого,
  • a heart that plots evil,
    feet that race to do wrong,
  • Се сьвідок, що ясить-видумує неправду, та незгоду між братами розсїває.
  • a false witness who pours out lies,
    a person who sows discord in a family.
  • Храни, мій сину, що твій батько заповідає, й материної науки не цурайся;
  • My son, obey your father’s commands,
    and don’t neglect your mother’s instruction.
  • На серцї їх собі по всї часи навяжи, повісь собі їх на шиї.
  • Keep their words always in your heart.
    Tie them around your neck.
  • Як ходиш ти, нехай дорогу тобі вказують; як ти лежиш і спиш, нехай тебе чатують:
  • When you walk, their counsel will lead you.
    When you sleep, they will protect you.
    When you wake up, they will advise you.
  • Бо заповідь — се твій сьвітильник, навчаннє — се сьвітло, дорога ж до жизнї — се докір і наука;
  • For their command is a lamp
    and their instruction a light;
    their corrective discipline
    is the way to life.
  • Щоб остерігати тебе од ледачої женщини, від підлестного язика чужої.
  • It will keep you from the immoral woman,
    from the smooth tongue of a promiscuous woman.
  • Не пожадай вроди її в серцї твойму, й не давай себе принадити морганнєм її;
  • Don’t lust for her beauty.
    Don’t let her coy glances seduce you.
  • Бо задля блудницї убожіють до кусня хлїба, а мужняя жена вловляє дорогу душу.
  • For a prostitute will bring you to poverty,b
    but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Чи жару ж набереш у пазуху, й не прогорить платтє твоє?
  • Can a man scoop a flame into his lap
    and not have his clothes catch on fire?
  • Чи пійдеш по жару, не спікши ніг собі?
  • Can he walk on hot coals
    and not blister his feet?
  • Таке жде кожного, хто входить до жінки ближнього свого: хто дотикнеться її, не буде без вини.
  • So it is with the man who sleeps with another man’s wife.
    He who embraces her will not go unpunished.
  • Про злодїя нїхто байдужен не буває, хоч би він крав голодний, щоб попоїсти;
  • Excuses might be found for a thief
    who steals because he is starving.
  • А вже як спіймається, то заплатить у семеро все; що має він в домівцї, все втеряє.
  • But if he is caught, he must pay back seven times what he stole,
    even if he has to sell everything in his house.
  • Хто ж перелюбствує з жінкою чужою, ума в його нема; той губить душу свою, хто се чинить.
  • But the man who commits adultery is an utter fool,
    for he destroys himself.
  • Побоїв і сорому набереться він, і безчесть його не зотреся.
  • He will be wounded and disgraced.
    His shame will never be erased.
  • Бо ревнованнє й лютість мужа не пощадить в день пімсти;
  • For the woman’s jealous husband will be furious,
    and he will show no mercy when he takes revenge.
  • Не прийме він нїякого викупу й не вдовольниться, хоч би ти й як багато давав дарів.
  • He will accept no compensation,
    nor be satisfied with a payoff of any size.

  • ← (Приповістей 5) | (Приповістей 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025