Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Мій сину! коли ти за ближнього твого поручився й дав руку твою за другого, —
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, —
То ти звязав себе словами з власних уст твоїх, обіцянкою сам собі сїло накинув.
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
Вчини ж, мій сину, ось що, щоб звільнити себе, — бо ти попався в руки ближньому твому: йди, впади йому, твойму ближньому, в ноги;
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
Не дай твоїм очам нї сну, анї задрімати — війкам твоїм;
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Рятуй себе, як серна, з руки, як пташка з рук птахоловця.
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Йди, лїнивий, до мурашки, приглянься її дїланню, й навчись розуму.
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
Нема отамана у неї, нї наставника, нї зверхника;
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
А лїтом готує вона хлїб собі, збірає в жнива корм свій.
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
Докіль спати меш, лїнивче? коли ти встанеш зо сну твого?
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
Не довго поспиш, не довго дрімати меш, не довго полежиш, згорнувши руки;
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
А прийде, як волоцюга, біднота на тебе, й недоля твоя, мов той сїпака.
и придёт, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
Чоловік лукавий, чоловік безбожний ходить із льживими устами;
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
Моргає він очима, потирає ногами, дає знаки палцями своїми;
мигает глазами своими, говорит ногами своими, даёт знаки пальцами своими;
У серцї ж у його омана; він придумує лихо по всяк час, розсїває незгоду.
коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
За се нагло прийде погибель на него, буде, як стій, розбитий — без рятунку.
За то внезапно придёт погибель его, вдруг будет разбит — без исцеления.
От шестеро речей, ненавидних у Бога, ба семеро, гидких душі його:
Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
Се очі горді, язик, що лжу сплїтає, руки, що кров безвинну проливають,
глаза гордые, язык лживый, и руки, проливающие кровь невинную,
Серце, що кує лихі задуми, ноги, що біжять сквапно до злого,
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
Се сьвідок, що ясить-видумує неправду, та незгоду між братами розсїває.
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
Храни, мій сину, що твій батько заповідає, й материної науки не цурайся;
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
На серцї їх собі по всї часи навяжи, повісь собі їх на шиї.
навяжи их навсегда на сердце твоё, обвяжи ими шею твою.
Як ходиш ти, нехай дорогу тобі вказують; як ти лежиш і спиш, нехай тебе чатують:
Когда ты пойдёшь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
Бо заповідь — се твій сьвітильник, навчаннє — се сьвітло, дорога ж до жизнї — се докір і наука;
ибо заповедь есть светильник, и наставление — свет, и назидательные поучения — путь к жизни,
Щоб остерігати тебе од ледачої женщини, від підлестного язика чужої.
чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
Не пожадай вроди її в серцї твойму, й не давай себе принадити морганнєм її;
Не пожелай красоты её в сердце твоём, и да не увлечёт она тебя ресницами своими;
Бо задля блудницї убожіють до кусня хлїба, а мужняя жена вловляє дорогу душу.
потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
Чи жару ж набереш у пазуху, й не прогорить платтє твоє?
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
Чи пійдеш по жару, не спікши ніг собі?
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
Таке жде кожного, хто входить до жінки ближнього свого: хто дотикнеться її, не буде без вини.
То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснётся к ней, не останется без вины.
Про злодїя нїхто байдужен не буває, хоч би він крав голодний, щоб попоїсти;
Не спускают вору, если он крадёт, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
А вже як спіймається, то заплатить у семеро все; що має він в домівцї, все втеряє.
но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст всё имущество дома своего.
Хто ж перелюбствує з жінкою чужою, ума в його нема; той губить душу свою, хто се чинить.
Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
Побоїв і сорому набереться він, і безчесть його не зотреся.
побои и позор найдёт он, и бесчестие его не изгладится,
Бо ревнованнє й лютість мужа не пощадить в день пімсти;
потому что ревность — ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,