Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 5) | (Приповістей 7) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Мій сину! коли ти за ближнього твого поручився й дав руку твою за другого, —
  • Мій сину! Коли за ближнього ти поручився,
    коли дав руку твою за чужого,
  • То ти звязав себе словами з власних уст твоїх, обіцянкою сам собі сїло накинув.
  • коли зв'язав себе словами уст своїх,
    коли піймавсь словами уст власних,
  • Вчини ж, мій сину, ось що, щоб звільнити себе, — бо ти попався в руки ближньому твому: йди, впади йому, твойму ближньому, в ноги;
  • вчини, мій сину, ось що, і звільнишся,
    бо ти попався в руки ближньому твоєму:
    — іди, смирися, наполягай на твого ближнього;
  • Не дай твоїм очам нї сну, анї задрімати — війкам твоїм;
  • не дай очам твоїм ні сну,
    ні дрімоти твоїм повікам.
  • Рятуй себе, як серна, з руки, як пташка з рук птахоловця.
  • Звільнись, неначе сарна з рук (мисливця)
    і немов та птиця з сильця.
  • Йди, лїнивий, до мурашки, приглянься її дїланню, й навчись розуму.
  • Іди, ледащо, до мурашки;
    приглянься до її звичаїв, будь розумним.
  • Нема отамана у неї, нї наставника, нї зверхника;
  • Нема в неї ні начальства,
    ні назирателя, ані вождя, —
  • А лїтом готує вона хлїб собі, збірає в жнива корм свій.
  • і літом вона хліб собі готує,
    у жнива збирає корм свій.
  • Докіль спати меш, лїнивче? коли ти встанеш зо сну твого?
  • Докіль лежатимеш, лінивче
    коли ти встанеш зо сну свого?
  • Не довго поспиш, не довго дрімати меш, не довго полежиш, згорнувши руки;
  • Не довго будеш спати, не довго й куняти,
    не довго будеш, розлігшися, згортати руки,
  • А прийде, як волоцюга, біднота на тебе, й недоля твоя, мов той сїпака.
  • і злидні, наче волоцюга, прийдуть на тебе;
    і недостача, мов муж збройний.
  • Чоловік лукавий, чоловік безбожний ходить із льживими устами;
  • Людина розбещена, чоловік безбожний
    — ходить з неправдивими устами,
  • Моргає він очима, потирає ногами, дає знаки палцями своїми;
  • мружить очі, совгає ногами,
    подає знаки своїми пальцями.
  • У серцї ж у його омана; він придумує лихо по всяк час, розсїває незгоду.
  • З лихими думами на серці
    він увесь час зло кує, сіє розбрат.
  • За се нагло прийде погибель на него, буде, як стій, розбитий — без рятунку.
  • Тому на нього нагло надійде погибель,
    він вмить буде розбитий, без рятунку.
  • От шестеро речей, ненавидних у Бога, ба семеро, гидких душі його:
  • Є шість речей, що Господеві огидні, ба й сім, що для душі його осоружні:
  • Се очі горді, язик, що лжу сплїтає, руки, що кров безвинну проливають,
  • горді очі, язик брехливий,
    руки, що кров безвинну проливають,
  • Серце, що кує лихі задуми, ноги, що біжять сквапно до злого,
  • серце, що кує лихі задуми,
    ноги, що біжать до зла швидко,
  • Се сьвідок, що ясить-видумує неправду, та незгоду між братами розсїває.
  • фальшивий свідок, що дихає брехнею,
    та той, що між братами сіє чвари.
  • Храни, мій сину, що твій батько заповідає, й материної науки не цурайся;
  • Пильнуй, мій сину, заповіді батька твого,
    не відкидай навчання матері твоєї.
  • На серцї їх собі по всї часи навяжи, повісь собі їх на шиї.
  • Прив'яжи собі до серця їх, назавжди,
    повісь собі на шию.
  • Як ходиш ти, нехай дорогу тобі вказують; як ти лежиш і спиш, нехай тебе чатують:
  • Бо заповідь — то світильник, а навчання — світло;
    повчальні докори — дорога життя.
  • Бо заповідь — се твій сьвітильник, навчаннє — се сьвітло, дорога ж до жизнї — се докір і наука;
  • Коли ходитимеш, вона буде тебе водити,
    як ляжеш, буде чатувати над тобою,
    а як пробудишся, буде з тобою розмовляти,
  • Щоб остерігати тебе од ледачої женщини, від підлестного язика чужої.
  • щоб зберегти тебе від злої жінки,
    та від облесливости язика чужої.
  • Не пожадай вроди її в серцї твойму, й не давай себе принадити морганнєм її;
  • Не пожадай у твоїм серці її вроди,
    і не давай себе звести її морганням,
  • Бо задля блудницї убожіють до кусня хлїба, а мужняя жена вловляє дорогу душу.
  • бо задля повії можна зубожіти до куска хліба,
    тим часом, як замужня на дороге життя полює.
  • Чи жару ж набереш у пазуху, й не прогорить платтє твоє?
  • Чи ж можна в пазуху вогню набрати
    так, щоб одежа не згоріла?
  • Чи пійдеш по жару, не спікши ніг собі?
  • Або чи можна по жару ходити
    так, щоб не опеклися ноги?
  • Таке жде кожного, хто входить до жінки ближнього свого: хто дотикнеться її, не буде без вини.
  • Отак воно з тим, хто до дружини ближнього вчащає:
    хто б її не торкнувся, не буде той безвинним.
  • Про злодїя нїхто байдужен не буває, хоч би він крав голодний, щоб попоїсти;
  • До злодія не ставляться з презирством,
    якщо вкрав, щоб попоїсти, коли був голодний.
  • А вже як спіймається, то заплатить у семеро все; що має він в домівцї, все втеряє.
  • Та як упіймають, усемеро заплатить;
    усе, що має в хаті, мусить він віддати.
  • Хто ж перелюбствує з жінкою чужою, ума в його нема; той губить душу свою, хто се чинить.
  • Хто перелюбствує, тому ума бракує;
    сам себе губить, хто це чинить.
  • Побоїв і сорому набереться він, і безчесть його не зотреся.
  • Він стусанів і ганьби набереться,
    сором його не зітреться ніколи.
  • Бо ревнованнє й лютість мужа не пощадить в день пімсти;
  • Бо ревнощі запалять лютість у серці мужа,
    і він не пощадить у день помсти.
  • Не прийме він нїякого викупу й не вдовольниться, хоч би ти й як багато давав дарів.
  • Ніякого він викупу не прийме,
    нічим не вдовольниться, хоча б і як ти помножив дари.

  • ← (Приповістей 5) | (Приповістей 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025