Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
Сину мій! хорони слова мої, й заповідї мої ховай у себе.
Сину, зберігай мої слова, заповіді мої заховай біля себе.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
Хорони заповідї мої й жий, і науку мою, як зїницї очей твоїх.
Зберігай мої заповіді та мої повчання — як зіницю ока, і будеш жити.
Понавязуй їх на палцї собі, й понаписуй їх на скрижалях серця твого.
Нав’яжи їх на свої пальці, напиши на скрижалі свого серця.
Скажи премудростї: Ти сестра моя! а розум назви рідним (братом).
Назви мудрість своєю сестрою, а розум зроби своїм приятелем,
Щоб вони давали острах тобі від жінки чужої, що мягкими словами промовляє.
щоб оберігала тебе від чужої і грішної жінки, коли вона закидає тебе ніжними словами.
Ось, я раз дивився кріз крату в вікно у моїй домівцї,
Якось з вікна свого дому, виглянувши на дорогу,
Та й побачив серед недосьвідних, — постеріг між молодими людьми нерозумного молодика,
вона побачила його — юнака з нерозумних підлітків, в якого немає розуму.
Що йшов близенько її переулок і простував до будинку її при дорозї,
Він проходив через перехрестя вулиць біля її дому,
В вечірні сумерки, в нічній темряві й мороцї.
розмовляв у вечірніх сутінках, коли вже запанував нічний спокій, і настала темрява.
І ось — зустріч йому йде молодиця в блудничій одежі, і хитрим серцем,
А жінка його зустрічає — у неї вигляд повії, і поводиться так, щоб затрепетали серця молодих.
Щебетлива й невгавуща; ноги її не втерплять перебувати в домівцї в себе:
Вона принадна і розпусна, її ноги не мають спочинку вдома.
То на улицї, то на майдані, і переулках кує вона зраду.
Певний час вона крутиться надворі, а деякий час вона чатує на дорогах, — на кожному перехресті.
От і обняла його, поцїлувала та й каже без сорома в лицї:
Тоді, спіймавши, вона його поцілувала і з безсоромним обличчям заговорила до нього:
В мене мирна жертва: сьогоднї я сповнила обітницї мої;
У мене — мирна жертва, сьогодні я виконую свої обітниці.
Тим і вийшла на зустріч тобі, щоб тебе відшукати, та й — знайшла тебе;
Тому, жадаючи твого обличчя, я вийшла тобі назустріч, — і я тебе знайшла.
Постелю мою вслала я килимами, квічастими тканинами з Египту;
Своє ліжко я застелила простиралами і вкрила єгипетськими килимами.
Почивальню мою запашила я миррою, алоєм та цинамоном;
Я покропила своє ліжко шафраном, а мій дім — корицею.
Ходи ж, будем до самого ранку впиватись пестощами, насолоджуватись любовю;
Заходь, і будемо насолоджуватися любов’ю аж до ранку, — давай повністю віддамося коханню,
Мужа бо дома нема, — вибравсь у далеку дорогу;
бо мого чоловіка немає вдома, подався він у далеку дорогу,
Сакву грошей забрав він із собою, вернеться, як місяць у повнї засьвітить.
взявши із собою торбину з грошима. Повернеться до свого дому через багато днів!
Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами.
Звела його довгими вмовляннями, — своїми устами, наче петлею, затягла його.
Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл,
Він, не опираючись, потягся за нею, наче віл, якого ведуть на заріз, як собака на повідку,
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
як олень, поранений стрілою в печінку; він поспішає в сильце, наче пташка, — не знаючи, що триває змагання за його душу.
Слухайте ж, дїти, мене, приникайте до слів уст моїх.
Тож тепер послухай мене, сину, будь уважний до слів моїх уст.
Нехай не надиться твоє серце на її дороги, не блукайся стежками її:
Хай твоє серце не зверне на її дороги.
Многих вона зранила й повалила й много сильних убила;
Адже багатьох вона зранила і повалила, — не злічити тих, кого вона погубила.