Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 8:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
-
(ua) Переклад Хоменка ·
як він згущав угорі хмари,
як установляв бездонні джерела, -
(ua) Переклад Огієнка ·
коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в, -
(ua) Переклад Турконяка ·
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела, -
(ru) Синодальный перевод ·
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, -
(en) King James Bible ·
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: -
(en) New International Version ·
when he established the clouds above
and fixed securely the fountains of the deep, -
(ru) Новый русский перевод ·
когда наверху утвердил облака,
и когда укреплял источники бездны33; -
(en) New King James Version ·
When He established the clouds above,
When He strengthened the fountains of the deep, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан. -
(en) New American Standard Bible ·
When He made firm the skies above,
When the springs of the deep became fixed, -
(en) Darby Bible Translation ·
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong; -
(en) New Living Translation ·
I was there when he set the clouds above,
when he established springs deep in the earth.