Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 8:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кому ж мене бракує, той свою душу кривдить;
всі мої ненависники — смерть полюбляють.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
А хто́ проти мене гріши́ть, ограбо́вує душу свою; всі, хто мене ненави́дить, ті смерть покохали!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ті, які грішать проти мене — грішать проти власних душ: ті, котрі мене ненавидять, — люблять смерть. -
(ru) Синодальный перевод ·
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все, ненавидящие меня, любят смерть». -
(en) King James Bible ·
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. -
(en) New International Version ·
But those who fail to find me harm themselves;
all who hate me love death.” -
(en) English Standard Version ·
but he who fails to find me injures himself;
all who hate me love death.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но тот, кто упустит меня, повредит себе;
все ненавидящие меня любят смерть». -
(en) New King James Version ·
But he who sins against me wrongs his own soul;
All those who hate me love death.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А кто грешит против меня, тот вред себе наносит. Любой, кто мудрость ненавидит, — любит смерть". -
(en) New American Standard Bible ·
“But he who sins against me injures himself;
All those who hate me love death.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death. -
(en) New Living Translation ·
But those who miss me injure themselves.
All who hate me love death.”