Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,