Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
  • Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
  • She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
  • Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
  • She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
  • Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
  • Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
  • Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
  • O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
  • Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
  • Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
  • Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
  • For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
  • Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
  • Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
  • For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
  • I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
  • Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
  • The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
  • Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
  • By me kings reign, and princes decree justice.
  • Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
  • By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
  • Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
  • I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
  • Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
  • Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
  • My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
  • Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
  • I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
  • That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
  • The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
  • I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
  • Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
  • When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
  • Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
  • Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
  • While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
  • Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
  • When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
  • Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
  • When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
  • Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
  • When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
  • Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
  • Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
  • Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
  • Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
  • Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
  • Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
  • Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
  • Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
  • For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
  • Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.
  • But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025