Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
  • The Commendation of Wisdom

    Does not wisdom call,
    And understanding lift up her voice?
  • Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
  • On top of the heights beside the way,
    Where the paths meet, she takes her stand;
  • Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
  • Beside the gates, at the opening to the city,
    At the entrance of the doors, she cries out:
  • Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
  • “To you, O men, I call,
    And my voice is to the sons of men.
  • Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
  • “O naive ones, understand prudence;
    And, O fools, understand wisdom.
  • Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
  • “Listen, for I will speak noble things;
    And the opening of my lips will reveal right things.
  • Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
  • “For my mouth will utter truth;
    And wickedness is an abomination to my lips.
  • Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
  • “All the utterances of my mouth are in righteousness;
    There is nothing crooked or perverted in them.
  • Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
  • “They are all straightforward to him who understands,
    And right to those who find knowledge.
  • Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
  • “Take my instruction and not silver,
    And knowledge rather than choicest gold.
  • Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
  • “For wisdom is better than jewels;
    And all desirable things cannot compare with her.
  • Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
  • “I, wisdom, dwell with prudence,
    And I find knowledge and discretion.
  • Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
  • “The fear of the LORD is to hate evil;
    Pride and arrogance and the evil way
    And the perverted mouth, I hate.
  • В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
  • “Counsel is mine and sound wisdom;
    I am understanding, power is mine.
  • Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
  • “By me kings reign,
    And rulers decree justice.
  • Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
  • “By me princes rule, and nobles,
    All who judge rightly.
  • Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
  • “I love those who love me;
    And those who diligently seek me will find me.
  • І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
  • “Riches and honor are with me,
    Enduring wealth and righteousness.
  • Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
  • “My fruit is better than gold, even pure gold,
    And my yield better than choicest silver.
  • Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
  • “I walk in the way of righteousness,
    In the midst of the paths of justice,
  • Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
  • To endow those who love me with wealth,
    That I may fill their treasuries.
  • Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
  • “The LORD possessed me at the beginning of His way,
    Before His works of old.
  • Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
  • “From everlasting I was established,
    From the beginning, from the earliest times of the earth.
  • Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
  • “When there were no depths I was brought forth,
    When there were no springs abounding with water.
  • Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
  • “Before the mountains were settled,
    Before the hills I was brought forth;
  • Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
  • While He had not yet made the earth and the fields,
    Nor the first dust of the world.
  • Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
  • “When He established the heavens, I was there,
    When He inscribed a circle on the face of the deep,
  • Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
  • When He made firm the skies above,
    When the springs of the deep became fixed,
  • Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
  • When He set for the sea its boundary
    So that the water would not transgress His command,
    When He marked out the foundations of the earth;
  • Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
  • Then I was beside Him, as a master workman;
    And I was daily His delight,
    Rejoicing always before Him,
  • Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
  • Rejoicing in the world, His earth,
    And having my delight in the sons of men.
  • Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
  • “Now therefore, O sons, listen to me,
    For blessed are they who keep my ways.
  • Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
  • “Heed instruction and be wise,
    And do not neglect it.
  • Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
  • “Blessed is the man who listens to me,
    Watching daily at my gates,
    Waiting at my doorposts.
  • Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
  • “For he who finds me finds life
    And obtains favor from the LORD.
  • Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.
  • “But he who sins against me injures himself;
    All those who hate me love death.”

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025