Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
  • Wisdom’s Call

    Does not wisdom call out?
    Does not understanding raise her voice?
  • Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
  • At the highest point along the way,
    where the paths meet, she takes her stand;
  • Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
  • beside the gate leading into the city,
    at the entrance, she cries aloud:
  • Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
  • “To you, O people, I call out;
    I raise my voice to all mankind.
  • Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
  • You who are simple, gain prudence;
    you who are foolish, set your hearts on it.a
  • Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
  • Listen, for I have trustworthy things to say;
    I open my lips to speak what is right.
  • Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
  • My mouth speaks what is true,
    for my lips detest wickedness.
  • Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
  • All the words of my mouth are just;
    none of them is crooked or perverse.
  • Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
  • To the discerning all of them are right;
    they are upright to those who have found knowledge.
  • Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
  • Choose my instruction instead of silver,
    knowledge rather than choice gold,
  • Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
  • for wisdom is more precious than rubies,
    and nothing you desire can compare with her.
  • Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
  • “I, wisdom, dwell together with prudence;
    I possess knowledge and discretion.
  • Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
  • To fear the Lord is to hate evil;
    I hate pride and arrogance,
    evil behavior and perverse speech.
  • В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
  • Counsel and sound judgment are mine;
    I have insight, I have power.
  • Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
  • By me kings reign
    and rulers issue decrees that are just;
  • Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
  • by me princes govern,
    and nobles — all who rule on earth.b
  • Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
  • I love those who love me,
    and those who seek me find me.
  • І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
  • With me are riches and honor,
    enduring wealth and prosperity.
  • Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
  • My fruit is better than fine gold;
    what I yield surpasses choice silver.
  • Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
  • I walk in the way of righteousness,
    along the paths of justice,
  • Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
  • bestowing a rich inheritance on those who love me
    and making their treasuries full.
  • Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
  • “The Lord brought me forth as the first of his works,cd
    before his deeds of old;
  • Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
  • I was formed long ages ago,
    at the very beginning, when the world came to be.
  • Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
  • When there were no watery depths, I was given birth,
    when there were no springs overflowing with water;
  • Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
  • before the mountains were settled in place,
    before the hills, I was given birth,
  • Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
  • before he made the world or its fields
    or any of the dust of the earth.
  • Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
  • I was there when he set the heavens in place,
    when he marked out the horizon on the face of the deep,
  • Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
  • when he established the clouds above
    and fixed securely the fountains of the deep,
  • Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
  • when he gave the sea its boundary
    so the waters would not overstep his command,
    and when he marked out the foundations of the earth.
  • Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
  • Then I was constantlye at his side.
    I was filled with delight day after day,
    rejoicing always in his presence,
  • Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
  • rejoicing in his whole world
    and delighting in mankind.
  • Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
  • “Now then, my children, listen to me;
    blessed are those who keep my ways.
  • Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
  • Listen to my instruction and be wise;
    do not disregard it.
  • Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
  • Blessed are those who listen to me,
    watching daily at my doors,
    waiting at my doorway.
  • Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
  • For those who find me find life
    and receive favor from the Lord.
  • Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.
  • But those who fail to find me harm themselves;
    all who hate me love death.”

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025