Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
Wisdom’s Call
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
At the highest point along the way,
where the paths meet, she takes her stand;
where the paths meet, she takes her stand;
Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
beside the gate leading into the city,
at the entrance, she cries aloud:
at the entrance, she cries aloud:
Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
“To you, O people, I call out;
I raise my voice to all mankind.
I raise my voice to all mankind.
Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
Listen, for I have trustworthy things to say;
I open my lips to speak what is right.
I open my lips to speak what is right.
Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
My mouth speaks what is true,
for my lips detest wickedness.
for my lips detest wickedness.
Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
All the words of my mouth are just;
none of them is crooked or perverse.
none of them is crooked or perverse.
Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
To the discerning all of them are right;
they are upright to those who have found knowledge.
they are upright to those who have found knowledge.
Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
Choose my instruction instead of silver,
knowledge rather than choice gold,
knowledge rather than choice gold,
Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
for wisdom is more precious than rubies,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
“I, wisdom, dwell together with prudence;
I possess knowledge and discretion.
I possess knowledge and discretion.
Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
To fear the Lord is to hate evil;
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
Counsel and sound judgment are mine;
I have insight, I have power.
I have insight, I have power.
Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
By me kings reign
and rulers issue decrees that are just;
and rulers issue decrees that are just;
Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
I love those who love me,
and those who seek me find me.
and those who seek me find me.
І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
With me are riches and honor,
enduring wealth and prosperity.
enduring wealth and prosperity.
Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
My fruit is better than fine gold;
what I yield surpasses choice silver.
what I yield surpasses choice silver.
Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
I walk in the way of righteousness,
along the paths of justice,
along the paths of justice,
Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
bestowing a rich inheritance on those who love me
and making their treasuries full.
and making their treasuries full.
Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
I was formed long ages ago,
at the very beginning, when the world came to be.
at the very beginning, when the world came to be.
Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
When there were no watery depths, I was given birth,
when there were no springs overflowing with water;
when there were no springs overflowing with water;
Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
before the mountains were settled in place,
before the hills, I was given birth,
before the hills, I was given birth,
Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
before he made the world or its fields
or any of the dust of the earth.
or any of the dust of the earth.
Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
when he established the clouds above
and fixed securely the fountains of the deep,
and fixed securely the fountains of the deep,
Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
when he gave the sea its boundary
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
rejoicing in his whole world
and delighting in mankind.
and delighting in mankind.
Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
“Now then, my children, listen to me;
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
Listen to my instruction and be wise;
do not disregard it.
do not disregard it.
Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
Blessed are those who listen to me,
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
For those who find me find life
and receive favor from the Lord.
and receive favor from the Lord.