Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Чи ж премудрість не покликує, чи розум не знїмає свій голос?
  • The Excellence of Wisdom

    Does not wisdom cry out,
    And understanding lift up her voice?
  • Вона стає на високих місцях, при дорозї, та на роздорожжях;
  • She takes her stand on the top of the [a]high hill,
    Beside the way, where the paths meet.
  • Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері:
  • She cries out by the gates, at the entry of the city,
    At the entrance of the doors:
  • Люде, се до вас я покликую, до синів чоловічих мій голос!
  • “To you, O men, I call,
    And my voice is to the sons of men.
  • Навчайтесь, нерозумні, мудростї, і ви, глупі — розуму!
  • O you [b]simple ones, understand prudence,
    And you fools, be of an understanding heart.
  • Слухайте, бо я про важне говорити буду, й сама се правда, що уста мої виповідають.
  • Listen, for I will speak of excellent things,
    And from the opening of my lips will come right things;
  • Бо саму правду говорить язик мій, а все, що безбожне, — гидота устам моїм.
  • For my mouth will speak truth;
    Wickedness is an abomination to my lips.
  • Всї слова уст моїх справедливі; нема в них облуду анї омани.
  • All the words of my mouth are with righteousness;
    Nothing crooked or perverse is in them.
  • Всї вони ясні тому, хто має розум, і справедливі для тих, що знання набули.
  • They are all plain to him who understands,
    And right to those who find knowledge.
  • Прийміть мою науку над срібло раднїще, знаннє моє ви цїнуйте над золото щире;
  • Receive my instruction, and not silver,
    And knowledge rather than choice gold;
  • Мудрість бо над перли дорожша, й нїчо, що можна бажати, з нею не зрівняєсь.
  • For wisdom is better than rubies,
    And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Я, премудрість, пробуваю з розумом і шукаю розважливого знання.
  • “I, wisdom, dwell with prudence,
    And find out knowledge and discretion.
  • Страх Господень — значить ненавидїти зло; гордощі, високомірність, зла путь і двоязичні уста менї ненависні.
  • The fear of the Lord is to hate evil;
    Pride and arrogance and the evil way
    And the perverse mouth I hate.
  • В мене рада й правда, я — розум, у мене сила.
  • Counsel is mine, and sound wisdom;
    I am understanding, I have strength.
  • Мною й царі царюють і праводавцї встановляють справедливість;
  • By me kings reign,
    And rulers decree justice.
  • Мною правлять князї й вельможні, та всї суддї землї.
  • By me princes rule, and nobles,
    All the judges of [c]the earth.
  • Люблю я тих, що мене люблять, і хто мене шукає, той знайде мене.
  • I love those who love me,
    And those who seek me diligently will find me.
  • І богацтво й слава в мене, всї блага неминущі й справедливість;
  • Riches and honor are with me,
    Enduring riches and righteousness.
  • Плоди мої лучші золота — золота найчистїйшого, а хісна з мене більше, як із найдобірнїйшого срібла.
  • My fruit is better than gold, yes, than fine gold,
    And my revenue than choice silver.
  • Я ходжу шляхами правди, правосуду стежками,
  • I [d]traverse the way of righteousness,
    In the midst of the paths of justice,
  • Щоб подати тим, хто мене любить, справдешнє добро, й скарбівнї їх я наповнюю.
  • That I may cause those who love me to inherit wealth,
    That I may fill their treasuries.
  • Господь мав мене перед розпочатком путей своїх, перш нїж що сотворив, з правіків;
  • “The Lord possessed me at the beginning of His way,
    Before His works of old.
  • Од вічностї мене він помазав, від почину, перед настаннєм землї.
  • I have been established from everlasting,
    From the beginning, before there was ever an earth.
  • Я родилась, як ще не було безодень, як ще нїде джерела водою не дзюрчали.
  • When there were no depths I was brought forth,
    When there were no fountains abounding with water.
  • Родилась, як ще з землї не воздвиглись гори, перше нїж горби постали;
  • Before the mountains were settled,
    Before the hills, I was brought forth;
  • Як іще він не сотворив нї землї, нї степу, нї грудок тих, що з них злїпивсь круг земний.
  • While as yet He had not made the earth or the [e]fields,
    Or the [f]primal dust of the world.
  • Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї,
  • When He prepared the heavens, I was there,
    When He drew a circle on the face of the deep,
  • Як хмари в горі згущав, як замикав джерела безоднї (надземної),
  • When He established the clouds above,
    When He strengthened the fountains of the deep,
  • Як давав морю приказ, щоб води не переступали гряниць його, як він підвалини землї закладав, —
  • When He assigned to the sea its limit,
    So that the waters would not transgress His command,
    When He marked out the foundations of the earth,
  • Тодї була я при йому строїтелькою, й була його радістю день за днем, веселячись перед ним увесь час,
  • Then I was beside Him as [g]a master craftsman;
    And I was daily His delight,
    Rejoicing always before Him,
  • Веселячись на земному крузї його, радість же моя була — дїти людські.
  • Rejoicing in His inhabited world,
    And my delight was with the sons of men.
  • Проте ж, дїти, слухайте мене; й благословенні ті, хто стежок моїх пильнує.
  • “Now therefore, listen to me, my children,
    For blessed are those who keep my ways.
  • Слухайте науки, й будьте мудрі, та й не одступайте від неї.
  • Hear instruction and be wise,
    And do not disdain it.
  • Блажен, хто слухає мене, й невсипущо перебуває день-у-день у воріт моїх, та стоїть на сторожі під дверима в мене!
  • Blessed is the man who listens to me,
    Watching daily at my gates,
    Waiting at the posts of my doors.
  • Бо хто знайшов мене, знайшов життє, й одержить ласку від Господа;
  • For whoever finds me finds life,
    And obtains favor from the Lord;
  • Хто ж грішить проти мене, душі своїй той шкодить: всї, що цураються мене, люблять смерть.
  • But he who sins against me wrongs his own soul;
    All those who hate me love death.”

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025