Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Премудрість збудувала будинок собі, витесала сїм стовпів до него,
The Way of Wisdom
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Заколола жертви, налила вина й приготовила стіл у себе;
She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine;
she has also set her table.
she has also set her table.
Розіслала служебки свої, щоб покликали з городських висот:
She has sent out her young women to call
from the highest places in the town,
from the highest places in the town,
Хто невчений простак, звертай сюди! а тим, що на розум убогі, сказала:
“Whoever is simple, let him turn in here!”
To him who lacks sense she says,
To him who lacks sense she says,
Прибувайте та їжте мій хлїб і вино моє пийте;
“Come, eat of my bread
and drink of the wine I have mixed.
and drink of the wine I have mixed.
Покидайте дурноту, й жийте, та ходїте стежками, що вам розум укаже!
Хто хоче кепкуна навчати, наживе собі неславу, а хто докоряє безбожникові, сказу собі чинить.
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,
and he who reproves a wicked man incurs injury.
and he who reproves a wicked man incurs injury.
Не картай кепкуна, бо зненавидить тебе; картай мудрого, а будеш йому любий;
Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
reprove a wise man, and he will love you.
reprove a wise man, and he will love you.
Дай науку мудрому, — зробиться ще премудрійшим, вмудряй праводушного, а він своє знаннє примножить.
Почин премудростї — страх Господень, а пізнаннє сьвятого — се розум;
The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
and the knowledge of the Holy One is insight.
and the knowledge of the Holy One is insight.
Бо тілько через мене продовжиться вік твій і причиниться тобі років життя.
For by me your days will be multiplied,
and years will be added to your life.
and years will be added to your life.
Коли ти мудрий, то мудрий єси собі на користь; коли ж пустун ти, тобі від сього шкода.
If you are wise, you are wise for yourself;
if you scoff, you alone will bear it.
if you scoff, you alone will bear it.
Женщина нерозсудлива, щебетлива й глупа невіжа,
Сїдає на стілцї вона в свойму будинку, на підвисшених місцях у містї,
She sits at the door of her house;
she takes a seat on the highest places of the town,
she takes a seat on the highest places of the town,
Щоб кликати тих, що йдуть дорогою, що правими дорогами своїми ходять:
calling to those who pass by,
who are going straight on their way,
who are going straight on their way,
Хто неук, завертай сюди! а недоумкові каже:
“Whoever is simple, let him turn in here!”
And to him who lacks sense she says,
And to him who lacks sense she says,
Вода украдена солодша, й вкритий хлїб смашнїйший.
“Stolen water is sweet,
and bread eaten in secret is pleasant.”
and bread eaten in secret is pleasant.”