Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Премудрість збудувала будинок собі, витесала сїм стовпів до него,
  • The Way of Wisdom

    Wisdom has built her house;
    she has hewn her seven pillars.
  • Заколола жертви, налила вина й приготовила стіл у себе;
  • She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine;
    she has also set her table.
  • Розіслала служебки свої, щоб покликали з городських висот:
  • She has sent out her young women to call
    from the highest places in the town,
  • Хто невчений простак, звертай сюди! а тим, що на розум убогі, сказала:
  • “Whoever is simple, let him turn in here!”
    To him who lacks sense she says,
  • Прибувайте та їжте мій хлїб і вино моє пийте;
  • “Come, eat of my bread
    and drink of the wine I have mixed.
  • Покидайте дурноту, й жийте, та ходїте стежками, що вам розум укаже!
  • Leave your simple ways,a and live,
    and walk in the way of insight.”
  • Хто хоче кепкуна навчати, наживе собі неславу, а хто докоряє безбожникові, сказу собі чинить.
  • Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,
    and he who reproves a wicked man incurs injury.
  • Не картай кепкуна, бо зненавидить тебе; картай мудрого, а будеш йому любий;
  • Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
    reprove a wise man, and he will love you.
  • Дай науку мудрому, — зробиться ще премудрійшим, вмудряй праводушного, а він своє знаннє примножить.
  • Give instructionb to a wise man, and he will be still wiser;
    teach a righteous man, and he will increase in learning.
  • Почин премудростї — страх Господень, а пізнаннє сьвятого — се розум;
  • The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
    and the knowledge of the Holy One is insight.
  • Бо тілько через мене продовжиться вік твій і причиниться тобі років життя.
  • For by me your days will be multiplied,
    and years will be added to your life.
  • Коли ти мудрий, то мудрий єси собі на користь; коли ж пустун ти, тобі від сього шкода.
  • If you are wise, you are wise for yourself;
    if you scoff, you alone will bear it.
  • Женщина нерозсудлива, щебетлива й глупа невіжа,
  • The Way of Folly

    The woman Folly is loud;
    she is seductivec and knows nothing.
  • Сїдає на стілцї вона в свойму будинку, на підвисшених місцях у містї,
  • She sits at the door of her house;
    she takes a seat on the highest places of the town,
  • Щоб кликати тих, що йдуть дорогою, що правими дорогами своїми ходять:
  • calling to those who pass by,
    who are going straight on their way,
  • Хто неук, завертай сюди! а недоумкові каже:
  • “Whoever is simple, let him turn in here!”
    And to him who lacks sense she says,
  • Вода украдена солодша, й вкритий хлїб смашнїйший.
  • “Stolen water is sweet,
    and bread eaten in secret is pleasant.”
  • А він і не знає, що там самі мерцї, а ті, кого вона закличе, — в преисподнїй.
  • But he does not know that the deadd are there,
    that her guests are in the depths of Sheol.

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025