Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Премудрість збудувала будинок собі, витесала сїм стовпів до него,
  • The Way of Wisdom

    Wisdom has built her house,
    She has hewn out her seven pillars;
  • Заколола жертви, налила вина й приготовила стіл у себе;
  • She has slaughtered her meat,
    She has mixed her wine,
    She has also [a]furnished her table.
  • Розіслала служебки свої, щоб покликали з городських висот:
  • She has sent out her maidens,
    She cries out from the highest places of the city,
  • Хто невчений простак, звертай сюди! а тим, що на розум убогі, сказала:
  • “Whoever is simple, let him turn in here!”
    As for him who lacks understanding, she says to him,
  • Прибувайте та їжте мій хлїб і вино моє пийте;
  • “Come, eat of my bread
    And drink of the wine I have mixed.
  • Покидайте дурноту, й жийте, та ходїте стежками, що вам розум укаже!
  • Forsake foolishness and live,
    And go in the way of understanding.
  • Хто хоче кепкуна навчати, наживе собі неславу, а хто докоряє безбожникові, сказу собі чинить.
  • “He who corrects a scoffer gets shame for himself,
    And he who rebukes a wicked man only harms himself.
  • Не картай кепкуна, бо зненавидить тебе; картай мудрого, а будеш йому любий;
  • Do not correct a scoffer, lest he hate you;
    Rebuke a wise man, and he will love you.
  • Дай науку мудрому, — зробиться ще премудрійшим, вмудряй праводушного, а він своє знаннє примножить.
  • Give instruction to a wise man, and he will be still wiser;
    Teach a just man, and he will increase in learning.
  • Почин премудростї — страх Господень, а пізнаннє сьвятого — се розум;
  • “The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
    And the knowledge of the Holy One is understanding.
  • Бо тілько через мене продовжиться вік твій і причиниться тобі років життя.
  • For by me your days will be multiplied,
    And years of life will be added to you.
  • Коли ти мудрий, то мудрий єси собі на користь; коли ж пустун ти, тобі від сього шкода.
  • If you are wise, you are wise for yourself,
    And if you scoff, you will bear it alone.”
  • Женщина нерозсудлива, щебетлива й глупа невіжа,
  • The Way of Folly

    A foolish woman is [b]clamorous;
    She is simple, and knows nothing.
  • Сїдає на стілцї вона в свойму будинку, на підвисшених місцях у містї,
  • For she sits at the door of her house,
    On a seat by the highest places of the city,
  • Щоб кликати тих, що йдуть дорогою, що правими дорогами своїми ходять:
  • To call to those who pass by,
    Who go straight on their way:
  • Хто неук, завертай сюди! а недоумкові каже:
  • “Whoever is [c]simple, let him turn in here”;
    And as for him who lacks understanding, she says to him,
  • Вода украдена солодша, й вкритий хлїб смашнїйший.
  • “Stolen water is sweet,
    And bread eaten in secret is pleasant.”
  • А він і не знає, що там самі мерцї, а ті, кого вона закличе, — в преисподнїй.
  • But he does not know that the dead are there,
    That her guests are in the depths of [d]hell.

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025