Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Мертві мухи псують запах пахущої мастї у мироварника; таке ж чинить і мала дурнота в поважного чоловіка з його розумом і честю.
As dead flies cause even a bottle of perfume to stink,
so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
Серце в мудрого (повертає) в правий бік, а серце в дурного — у лївий бік.
A wise person chooses the right road;
a fool takes the wrong one.
a fool takes the wrong one.
Якою б дорогою нї йшов дурний, — нема в його глузду: кожному виявить, що він дурний.
You can identify fools
just by the way they walk down the street!
just by the way they walk down the street!
Як запалає в твого старшого досада проти тебе, не покидай твого місця: лагідність охоронить тебе од більшої провини.
If your boss is angry at you, don’t quit!
A quiet spirit can overcome even great mistakes.
A quiet spirit can overcome even great mistakes.
Є одно зло, яке я бачив під сонцем, се — наче облуд у володаря:
The Ironies of Life
There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake
Невіжу виноситься високо вгору, а багаті розумом седять внизу.
when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
Бачив я рабів — їдуть верхи, а князї йдуть пішки, наче раби.
I have even seen servants riding horseback like princes — and princes walking like servants!
Хто копає яму, сам упаде в її; хто валить мур, того вкусить гадина.
When you dig a well,
you might fall in.
When you demolish an old wall,
you could be bitten by a snake.
you might fall in.
When you demolish an old wall,
you could be bitten by a snake.
Хто переносить каміннє, той може надсадитись, а хто коле дрова, попадає в небезпечність.
When you work in a quarry,
stones might fall and crush you.
When you chop wood,
there is danger with each stroke of your ax.
stones might fall and crush you.
When you chop wood,
there is danger with each stroke of your ax.
Як сокира притупиться та й не погостриш вістря, — треба напружовати сили; розум знає тому зарадити.
Using a dull ax requires great strength,
so sharpen the blade.
That’s the value of wisdom;
it helps you succeed.
so sharpen the blade.
That’s the value of wisdom;
it helps you succeed.
Укушеннє гадини без замови — те саме, що злий язик.
If a snake bites before you charm it,
what’s the use of being a snake charmer?
what’s the use of being a snake charmer?
Слово з уст мудрого — пожиток, а уста дурного гублять його самого:
Wise words bring approval,
but fools are destroyed by their own words.
but fools are destroyed by their own words.
Перші слова з уст його — дурощі, а конець бесїди з уст його — безглузддє.
Fools base their thoughts on foolish assumptions,
so their conclusions will be wicked madness;
so their conclusions will be wicked madness;
Дурний говорить багацько оттакого: чоловік не знає, що буде, й хто йому скаже, що станесь після него?
they chatter on and on.
No one really knows what is going to happen;
no one can predict the future.
No one really knows what is going to happen;
no one can predict the future.
Праця дурного томить його; не знає він і дороги в місто.
Fools are so exhausted by a little work
that they can’t even find their way home.
that they can’t even find their way home.
Горе тобі, земле, як твій царь — хлопець, а князї твої їдять від ранку!
Щастє тобі, земле, як твій царь хорошого роду, а князї твої сїдають їсти певного часу, щоб посилитись, а не пересититись.
Happy is the land whose king is a noble leader
and whose leaders feast at the proper time
to gain strength for their work, not to get drunk.
and whose leaders feast at the proper time
to gain strength for their work, not to get drunk.
Од лїнощів похилиться будівля, а через недбалість текти ме дощ у хату.
Laziness leads to a sagging roof;
idleness leads to a leaky house.
idleness leads to a leaky house.
Бенкетують про веселощі, й вино веселить життє, а срібло за все одвічає.
A party gives laughter,
wine gives happiness,
and money gives everything!
wine gives happiness,
and money gives everything!
Ба й у думцї твоїй не лихослови цареві, й у ложницї твоїй не клени потужних; бо пташка може перенести слово твоє, й крилата переказати мову твою.
Never make light of the king, even in your thoughts.
And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
For a little bird might deliver your message
and tell them what you said.
And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
For a little bird might deliver your message
and tell them what you said.