Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Мертві мухи псують запах пахущої мастї у мироварника; таке ж чинить і мала дурнота в поважного чоловіка з його розумом і честю.
  • As dead flies cause even a bottle of perfume to stink,
    so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
  • Серце в мудрого (повертає) в правий бік, а серце в дурного — у лївий бік.
  • A wise person chooses the right road;
    a fool takes the wrong one.
  • Якою б дорогою нї йшов дурний, — нема в його глузду: кожному виявить, що він дурний.
  • You can identify fools
    just by the way they walk down the street!
  • Як запалає в твого старшого досада проти тебе, не покидай твого місця: лагідність охоронить тебе од більшої провини.
  • If your boss is angry at you, don’t quit!
    A quiet spirit can overcome even great mistakes.
  • Є одно зло, яке я бачив під сонцем, се — наче облуд у володаря:

  • The Ironies of Life

    There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake
  • Невіжу виноситься високо вгору, а багаті розумом седять внизу.
  • when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
  • Бачив я рабів — їдуть верхи, а князї йдуть пішки, наче раби.
  • I have even seen servants riding horseback like princes — and princes walking like servants!
  • Хто копає яму, сам упаде в її; хто валить мур, того вкусить гадина.
  • When you dig a well,
    you might fall in.
    When you demolish an old wall,
    you could be bitten by a snake.
  • Хто переносить каміннє, той може надсадитись, а хто коле дрова, попадає в небезпечність.
  • When you work in a quarry,
    stones might fall and crush you.
    When you chop wood,
    there is danger with each stroke of your ax.
  • Як сокира притупиться та й не погостриш вістря, — треба напружовати сили; розум знає тому зарадити.
  • Using a dull ax requires great strength,
    so sharpen the blade.
    That’s the value of wisdom;
    it helps you succeed.
  • Укушеннє гадини без замови — те саме, що злий язик.
  • If a snake bites before you charm it,
    what’s the use of being a snake charmer?
  • Слово з уст мудрого — пожиток, а уста дурного гублять його самого:
  • Wise words bring approval,
    but fools are destroyed by their own words.
  • Перші слова з уст його — дурощі, а конець бесїди з уст його — безглузддє.
  • Fools base their thoughts on foolish assumptions,
    so their conclusions will be wicked madness;
  • Дурний говорить багацько оттакого: чоловік не знає, що буде, й хто йому скаже, що станесь після него?
  • they chatter on and on.
    No one really knows what is going to happen;
    no one can predict the future.
  • Праця дурного томить його; не знає він і дороги в місто.
  • Fools are so exhausted by a little work
    that they can’t even find their way home.
  • Горе тобі, земле, як твій царь — хлопець, а князї твої їдять від ранку!
  • What sorrow for the land ruled by a servant,a
    the land whose leaders feast in the morning.
  • Щастє тобі, земле, як твій царь хорошого роду, а князї твої сїдають їсти певного часу, щоб посилитись, а не пересититись.
  • Happy is the land whose king is a noble leader
    and whose leaders feast at the proper time
    to gain strength for their work, not to get drunk.
  • Од лїнощів похилиться будівля, а через недбалість текти ме дощ у хату.
  • Laziness leads to a sagging roof;
    idleness leads to a leaky house.
  • Бенкетують про веселощі, й вино веселить життє, а срібло за все одвічає.
  • A party gives laughter,
    wine gives happiness,
    and money gives everything!
  • Ба й у думцї твоїй не лихослови цареві, й у ложницї твоїй не клени потужних; бо пташка може перенести слово твоє, й крилата переказати мову твою.
  • Never make light of the king, even in your thoughts.
    And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
    For a little bird might deliver your message
    and tell them what you said.

  • ← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025