Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 2:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
І завзявсь я міркувати, що воно премудрість і що таке воно дурнота та без'ум; (Що вдїє той, що по царі постане? Вже з давен воно зроблено.)
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Заповзявсь я придивлятись, що воно таке мудрість, глупота й нерозум. Бо що буде чинити той, хто по цареві прийде? Те саме, що вже робилось. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І звернувсь я, щоб бачити мудрість, і бе́зум, і ду́рощі. Бо що зро́бить люди́на, що при́йде вона по царі? Тільки те, що вона вже зробила! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я поглянув, щоб побачити мудрість, плутанину і безумність. Бо хто — людина, яка піде за порадою, що в усьому виконав її? -
(ru) Синодальный перевод ·
И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что может сделать человек после царя сверх того, что уже сделано? -
(en) King James Bible ·
The Wise and the Foolish
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. -
(en) New International Version ·
Wisdom and Folly Are Meaningless
Then I turned my thoughts to consider wisdom,
and also madness and folly.
What more can the king’s successor do
than what has already been done? -
(en) English Standard Version ·
The Vanity of Living Wisely
So I turned to consider wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done. -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем я стал размышлять о мудрости,
о безумии и глупости.
Ведь что еще может сделать преемник царя,
кроме того, что уже делалось? -
(en) New King James Version ·
The End of the Wise and the Fool
Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly;
For what can the man do who succeeds the king? —
Only what he has already done. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Что сделает тот, кто придёт после царя? То, что уже сделано царём. И увидел я: даже то, что делает царь, тоже потеря времени. И я снова стал думать о мудрости, глупости и безумстве. -
(en) New American Standard Bible ·
Wisdom Excels Folly
So I turned to consider wisdom, madness and folly; for what will the man do who will come after the king except what has already been done? -
(en) Darby Bible Translation ·
The Wise and the Foolish
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly; for what shall the man [do] that cometh after the king? -- that which hath already been done.