Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою! 
          
	  
	     
 	     
 	     
 	     
 	   
	   
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru 
            
          
            
              en 
            
          
          
           
           
        
      
Паралельне читання   
← (Екклезіаста 2) 
|
(Екклезіаста 4) → 
 
 
  
    
      
Переклад Куліша та Пулюя 
    
    
      
Новый русский перевод 
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              Усьому під небом свій час і всякому дїлу своя пора:
             
           
         
        
          
            
              
              Всему есть свое время,  и для каждого дела под небом есть свой час:
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Час родитись і час умірати, час насаджувати й час виривати насаджене;
             
           
         
        
          
            
              
              время рождаться5  и время умирать;  время сажать и время искоренять;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Час убивати й час гоїти, час валити й час будовати;
             
           
         
        
          
            
              
              время убивать и время исцелять;  время разрушать и время строить;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Час плакати й час сьміятись; час сумовати й час танцювати,
             
           
         
        
          
            
              
              время плакать и время смеяться;  время скорбеть и время танцевать;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Час розкидати каміннє й час збірати каміннє; час обіймати й час від обнимань відхилятись;
             
           
         
        
          
            
              
              время раскидывать камни и время их собирать;  время обнимать и время воздерживаться от объятий;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Час шукати й час губити; час збірати й час розкидати!
             
           
         
        
          
            
              
              время искать и время терять;  время хранить и время выбрасывать;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Час роздирати й час сшивати; час мовчати й час говорити;
             
           
         
        
          
            
              
              время рвать и время сшивать;  время молчать и время говорить;
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Час любити й час ненавидїти; час воюватись і час миритись.
             
           
         
        
          
            
              
              время любить и время ненавидеть;  время для войны и время для мира.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Яка користь буде трудящому з усієї роботи його?
             
           
         
        
          
            
              
              В чем польза работнику от труда его?
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Міркував я про ту журбу, яку дав Бог людям, щоб у нїй вправлялись.
             
           
         
        
          
            
              
              Я видел бремя, которое Бог возложил на людей.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Усе він сотворив свого часу гарно, й сьвіт вложив їм у душу; тільки що чоловікові не зрозуміти всього твору Божого з почину та й до кінця.
             
           
         
        
          
            
              
              Он создал все прекрасным в свое время. Он также вложил осознание вечности в сердца людей, но они не могут6  постичь всего, что делает Бог, от начала до конца.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Зрозумів я, що їм нема нїчого лучшого, як веселитись і чинити добре, поки й життя їх.
             
           
         
        
          
            
              
              Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І коли хто їсть і пє, й бачить добро в кожній працї своїй, то й се дар Божий.
             
           
         
        
          
            
              
              И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своем труде, то это дар Божий.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Зрозумів я, що все, що творить Бог, тріває навіки: нїчого до того придати й нїчого з того уймити; Бог чинить усе так, щоб перед ним почесть почувати.
             
           
         
        
          
            
              
              Я понял, что все, что делает Бог, пребудет вовек: к этому нечего прибавить и нечего от этого отнять. Бог делает так, чтобы люди благоговели перед Ним. 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Що було, те є й тепер; що буде, те вже було, — і Бог викликає знов те, що минуло.
             
           
         
        
          
            
              
              Все, что есть и что будет,  уже было прежде,  ведь Бог повторяет то, что прошло.7 
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ще ж бачив я під сонцем: де б мала правда бути, там кривда; де б бути правосуддю, там кривосуддє.
             
           
         
        
          
            
              
              И вот что я еще видел под солнцем: 
место суда,  а там царит беззаконие,  место праведности,  а там — несправедливость.
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І сказав я в серцї мойму: Праведного й безбожного судити ме Бог, бо прийде час про все, а тодї й суд на всякі вчинки.
             
           
         
        
          
            
              
              И подумал я: 
«Бог будет судить обоих —  праведника и злодея,  потому что назначено время всякому событию  и всякому делу».
 
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              І сказав я в серцї мойму про дїтей людських, що Бог витрібовує їх, нехай знають, що й вони зьвіррє.
             
           
         
        
          
            
              
              И еще я подумал о людях: «Бог испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Доля бо людська й доля зьвіряча однака; як сї вмірають, так і ті вмірають, і одно диханнє у всїх, а людина не переважує зьвіря, бо все марнота.
             
           
         
        
          
            
              
              Одна участь у людей и животных: умирают и те, и другие. Одно у тех и у других дыхание, и нет у человека никаких преимуществ перед животными. Все суета.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Все йде в одно місце: взялось із перстї й усе вернесь у порох.
             
           
         
        
          
            
              
              Все возвращается на круги свои: все пришло из праха, и в прах все возвратится.
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Хто бо знає, чи дух людський іде в гору, й чи зьвірячий дух ійде вниз, у землю?
             
           
         
        
          
            
              
              Кто знает: поднимается ли дух человека вверх, и опускается ли дух животного вниз, в землю?»
             
           
         
       
    
      
        
          
            
              
              Оце ж я побачив, що нема нїчого лучшого, як уживати чоловікові своєї працї; бо се доля його; бо хто приведе його поглянути на те, що послї него буде?
             
           
         
        
          
            
              
              И увидел я, что нет ничего лучше для человека, чем наслаждаться своим трудом, потому что такова его доля. Ведь кто может показать ему то, что будет после него?
             
           
         
       
    
 
  
← (Екклезіаста 2) 
|
(Екклезіаста 4) →