Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 4:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо той, вийшовши з темницї, стане царем, дарма що в свойму царстві родився убогим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
він бо із тюрми виходить царювати, дарма що в його царстві народивсь убогим. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо виходить юнак і з в'язни́ці, щоб зацарюва́ти, хоч у царстві своїм народивсь він убогим! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо вийдуть з дому кайданів, щоб царювати, бо і в його царстві бідним народився. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своём бедным. -
(en) King James Bible ·
For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor. -
(en) New International Version ·
The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom. -
(en) English Standard Version ·
For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor. -
(ru) Новый русский перевод ·
Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Может быть, молодой властитель родился бедным. Может быть, он прямо из тюрьмы взошёл на трон. -
(en) New American Standard Bible ·
For he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom. -
(en) Darby Bible Translation ·
For out of the prison-house he came forth to reign, although he was born poor in his kingdom. -
(en) New Living Translation ·
Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.