Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 7:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тільки се я знайшов, що Бог сотворив чоловіка правим, та люде пустились на всякі вигади.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Лише оце, бач, ізнайшов я, що Бог сотворив людину прямодушною, вона ж стала шукати вигадок. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Крім то́го, поглянь, що знайшов я: що праведною вчинив Бог люди́ну, та ви́гадок усяких шукають вони! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Лише ось це я знайшов, що Бог зробив людину праведною, а вони вишукували численні вимисли. -
(ru) Синодальный перевод ·
Только это я нашёл, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. -
(en) King James Bible ·
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. -
(en) New International Version ·
This only have I found:
God created mankind upright,
but they have gone in search of many schemes.” -
(en) English Standard Version ·
See, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот что удалось мне найти:
Бог сотворил человека праведным,
а люди пустились во многие помыслы. -
(en) New King James Version ·
Truly, this only I have found:
That God made man upright,
But they have sought out many schemes.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Есть одно, что я понял: Бог правыми создал людей, но люди нашли много путей ко злу". -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices. -
(en) New Living Translation ·
But I did find this: God created people to be virtuous, but they have each turned to follow their own downward path.”