Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
П. Пісень 2:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він впровадив мене до виня́рні, а пра́пор його надо мною — любов! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь. -
(en) King James Bible ·
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. -
(en) New International Version ·
Let him lead me to the banquet hall,
and let his banner over me be love. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он привел меня в дом пира,
и его знамя надо мной — любовь.5 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне. -
(en) New American Standard Bible ·
“He has brought me to his banquet hall,
And his banner over me is love. -
(en) Darby Bible Translation ·
He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love. -
(en) New Living Translation ·
He escorts me to the banquet hall;
it’s obvious how much he loves me.