Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
  • Shea

    I am a roseb of Sharon,
    a lily of the valleys.
  • Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
  • He

    Like a lily among thorns
    is my darling among the young women.
  • Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
  • She

    Like an applec tree among the trees of the forest
    is my beloved among the young men.
    I delight to sit in his shade,
    and his fruit is sweet to my taste.
  • Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
  • Let him lead me to the banquet hall,
    and let his banner over me be love.
  • Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
  • Strengthen me with raisins,
    refresh me with apples,
    for I am faint with love.
  • Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
  • His left arm is under my head,
    and his right arm embraces me.
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
  • Daughters of Jerusalem, I charge you
    by the gazelles and by the does of the field:
    Do not arouse or awaken love
    until it so desires.
  • Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
  • Listen! My beloved!
    Look! Here he comes,
    leaping across the mountains,
    bounding over the hills.
  • Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
  • My beloved is like a gazelle or a young stag.
    Look! There he stands behind our wall,
    gazing through the windows,
    peering through the lattice.
  • Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
  • My beloved spoke and said to me,
    “Arise, my darling,
    my beautiful one, come with me.
  • Вже зима минула, дощі перестали;
  • See! The winter is past;
    the rains are over and gone.
  • Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
  • Flowers appear on the earth;
    the season of singing has come,
    the cooing of doves
    is heard in our land.
  • Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
  • The fig tree forms its early fruit;
    the blossoming vines spread their fragrance.
    Arise, come, my darling;
    my beautiful one, come with me.”
  • Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
  • He

    My dove in the clefts of the rock,
    in the hiding places on the mountainside,
    show me your face,
    let me hear your voice;
    for your voice is sweet,
    and your face is lovely.
  • Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
  • Catch for us the foxes,
    the little foxes
    that ruin the vineyards,
    our vineyards that are in bloom.
  • Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
  • She

    My beloved is mine and I am his;
    he browses among the lilies.
  • Покіль день холодом дише, тїнь не простяглася, ти знов вернися; будь скорий, як серна, як молодий олень на розпадених горах.
  • Until the day breaks
    and the shadows flee,
    turn, my beloved,
    and be like a gazelle
    or like a young stag
    on the rugged hills.d

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025