Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
Like a lily among thistles
is my darling among young women.
Young Woman
is my darling among young women.
Young Woman
Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
Like the finest apple tree in the orchard
is my lover among other young men.
I sit in his delightful shade
and taste his delicious fruit.
is my lover among other young men.
I sit in his delightful shade
and taste his delicious fruit.
Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
He escorts me to the banquet hall;
it’s obvious how much he loves me.
it’s obvious how much he loves me.
Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
Strengthen me with raisin cakes,
refresh me with apples,
for I am weak with love.
refresh me with apples,
for I am weak with love.
Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
His left arm is under my head,
and his right arm embraces me.
and his right arm embraces me.
Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
Ah, I hear my lover coming!
He is leaping over the mountains,
bounding over the hills.
He is leaping over the mountains,
bounding over the hills.
Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
My lover is like a swift gazelle
or a young stag.
Look, there he is behind the wall,
looking through the window,
peering into the room.
or a young stag.
Look, there he is behind the wall,
looking through the window,
peering into the room.
Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
My lover said to me,
“Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!
“Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!
Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
The fig trees are forming young fruit,
and the fragrant grapevines are blossoming.
Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!”
Young Man
and the fragrant grapevines are blossoming.
Rise up, my darling!
Come away with me, my fair one!”
Young Man
Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
My dove is hiding behind the rocks,
behind an outcrop on the cliff.
Let me see your face;
let me hear your voice.
For your voice is pleasant,
and your face is lovely.
Young Women of Jerusalem
behind an outcrop on the cliff.
Let me see your face;
let me hear your voice.
For your voice is pleasant,
and your face is lovely.
Young Women of Jerusalem
Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
Catch all the foxes,
those little foxes,
before they ruin the vineyard of love,
for the grapevines are blossoming!
Young Woman
those little foxes,
before they ruin the vineyard of love,
for the grapevines are blossoming!
Young Woman
Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
My lover is mine, and I am his.
He browses among the lilies.
He browses among the lilies.