Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
  • Young Woman

    I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain,a
    the lily of the valley.
    Young Man
  • Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
  • Like a lily among thistles
    is my darling among young women.
    Young Woman
  • Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
  • Like the finest apple tree in the orchard
    is my lover among other young men.
    I sit in his delightful shade
    and taste his delicious fruit.
  • Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
  • He escorts me to the banquet hall;
    it’s obvious how much he loves me.
  • Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
  • Strengthen me with raisin cakes,
    refresh me with apples,
    for I am weak with love.
  • Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
  • His left arm is under my head,
    and his right arm embraces me.
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.b
  • Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
  • Ah, I hear my lover coming!
    He is leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
  • My lover is like a swift gazelle
    or a young stag.
    Look, there he is behind the wall,
    looking through the window,
    peering into the room.
  • Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
  • My lover said to me,
    “Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!
  • Вже зима минула, дощі перестали;
  • Look, the winter is past,
    and the rains are over and gone.
  • Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
  • The flowers are springing up,
    the season of singing birdsc has come,
    and the cooing of turtledoves fills the air.
  • Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
  • The fig trees are forming young fruit,
    and the fragrant grapevines are blossoming.
    Rise up, my darling!
    Come away with me, my fair one!”
    Young Man
  • Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
  • My dove is hiding behind the rocks,
    behind an outcrop on the cliff.
    Let me see your face;
    let me hear your voice.
    For your voice is pleasant,
    and your face is lovely.
    Young Women of Jerusalem
  • Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
  • Catch all the foxes,
    those little foxes,
    before they ruin the vineyard of love,
    for the grapevines are blossoming!
    Young Woman
  • Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
  • My lover is mine, and I am his.
    He browses among the lilies.
  • Покіль день холодом дише, тїнь не простяглася, ти знов вернися; будь скорий, як серна, як молодий олень на розпадених горах.
  • Before the dawn breezes blow
    and the night shadows flee,
    return to me, my love, like a gazelle
    or a young stag on the rugged mountains.d

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025