Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
— Как лилия между тернами,
так милая моя среди девушек.
так милая моя среди девушек.
Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
— Как яблоня среди лесных деревьев,
так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
и плод его сладок для меня.
так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
и плод его сладок для меня.
Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
Он привел меня в дом пира,
и его знамя надо мной — любовь.5
и его знамя надо мной — любовь.5
Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви.
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви.
Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
Его левая рука под моей головой,
а правая обнимает меня.
а правая обнимает меня.
Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
Дочери Иерусалима, заклинаю вас
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
пока она сама того не пожелает.
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
пока она сама того не пожелает.
Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
Голос возлюбленного моего!
Вот, идет он,
перескакивая через горы,
перепрыгивая через холмы.
Вот, идет он,
перескакивая через горы,
перепрыгивая через холмы.
Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
Возлюбленный мой — как газель или молодой олень.
Вот, стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
заглядывает через решетку.
Вот, стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
заглядывает через решетку.
Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
Возлюбленный мой сказал мне:
«Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!
«Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!
Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
появились цветы на земле;
настало время пения,
и раздается голос горлицы
в земле нашей;
настало время пения,
и раздается голос горлицы
в земле нашей;
Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
на инжире созревают плоды,
и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!»
и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!»
Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
— Голубка моя далеко в ущелье скалы,
недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
и прекрасно лицо твое.
недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
и прекрасно лицо твое.
Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
Поймайте нам лисиц,
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут.
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут.
Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
— Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему.
Среди лилий пасется он.6
Среди лилий пасется он.6