Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
  • Я — цвіт рівнини, лілея долин.
  • Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
  • Як лілея посеред тернини, так моя подруга серед дочок.
  • Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
  • Як яблуня між деревами лісу, так мій коханий серед синів. Я забажала його тіні і сіла, і його плід — солодкий у моєму горлі.
  • Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
  • Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
  • Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
  • Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю.
  • Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
  • Його лівиця — під моєю головою, а його правиця мене обійматиме.
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
  • Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
  • Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
  • Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
  • Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
  • Мій коханий подібний до сарни чи молодого оленя на горах Ветиля. Ось він став за нашим муром, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь мереживо.
  • Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
  • Мій коханий мені відповідає і каже: Встань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • Вже зима минула, дощі перестали;
  • бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
  • Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
  • квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці,
  • Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
  • смоківниця вродила свій плід, виноградники квітнуть, видали запах. Устань, іди, моя подруго, моя красуне, моя голубко,
  • Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
  • і йди, ти, моя голубко, до кам’яного сховища поблизу стіни, покажи мені твій вигляд і дай мені почути твій голос, бо твій голос солодкий, і твій вигляд прекрасний.
  • Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
  • Переловіть нам малих лисів, які нищать виноградники, а наші виноградники квітнуть.
  • Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
  • Мій коханий — для мене, і я — для нього, він пасе між лілеями,
  • Покіль день холодом дише, тїнь не простяглася, ти знов вернися; будь скорий, як серна, як молодий олень на розпадених горах.
  • доки ще дихає день і пересуваються тіні. Повернися, мій коханий, ти уподібнися до сарни чи молодого оленя на вижолоблених горах.

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025