Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 2) | (П. Пісень 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • У ночі на ліжку в себе я того шукала, кого серце моє любить, й не знайшла, шукавши.
  • Young Woman

    One night as I lay in bed, I yearned for my lover.
    I yearned for him, but he did not come.
  • Схоплюся ж я та метнуся, в городї шукати по улицях та майданах, кого серце любить; шукала, та не знайшла його.
  • So I said to myself, “I will get up and roam the city,
    searching in all its streets and squares.
    I will search for the one I love.”
    So I searched everywhere but did not find him.
  • Стріла вартових, що місто по ночі обходять: Чи не бачили того ви, кого серце любить?
  • The watchmen stopped me as they made their rounds,
    and I asked, “Have you seen the one I love?”
  • Ледві з ними розминулась, аж і знайшла того, що серцем полюбила; вхопилась його й не пустила, аж привела його в господу матері моєї й у сьвітлицї до тієї, що мене вродила.
  • Then scarcely had I left them
    when I found my love!
    I caught and held him tightly,
    then I brought him to my mother’s house,
    into my mother’s bed, where I had been conceived.
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на сугаків і серен, не будїть і не трівожте милої, аж поки сама вона схоче!
  • Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.a
    Young Women of Jerusalem
  • Хто сеся, що від степу йде, наче б окурювана стовпами диму з мирри й кадила, з порошків в крамницях?
  • Who is this sweeping in from the wilderness
    like a cloud of smoke?
    Who is it, fragrant with myrrh and frankincense
    and every kind of spice?
  • Глянь! се ж ліжко Соломона: шість десятків силачів кругом його з хоробрих в Ізраїлї;
  • Look, it is Solomon’s carriage,
    surrounded by sixty heroic men,
    the best of Israel’s soldiers.
  • Всї з мечами, з'учені до бою; у кожного меч при боку, про безпеку в ночі.
  • They are all skilled swordsmen,
    experienced warriors.
    Each wears a sword on his thigh,
    ready to defend the king against an attack in the night.
  • Переносне лїгво построїв собі царь Соломон з дерева з Ливану;
  • King Solomon’s carriage is built
    of wood imported from Lebanon.
  • Срібні стовпцї, золоті поруччя, посїдок з пурпурної тканини, вся середина прибрана з любовю дочок Ерусалимських.
  • Its posts are silver,
    its canopy gold;
    its cushions are purple.
    It was decorated with love
    by the young women of Jerusalem.
    Young Woman
  • Пійдїть, дочки Сионські, подивітесь на царя Соломона в вінцї, яким увінчала його мати в день подружжя його, в день радостї серцю його.
  • Come out to see King Solomon,
    young women of Jerusalem.b
    He wears the crown his mother gave him on his wedding day,
    his most joyous day.

  • ← (П. Пісень 2) | (П. Пісень 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025