Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
П. Пісень 5:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Руцї його — мов з золота уточені, в хризолити оправні; тїло — його — наче слоновая кість у сапфирах;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Руки його — золоті вальці, оздоблені таршіськими самоцвітами. Груди його — брили слонокости, сафірами вони вкриті. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Його руки — стовпці́ золоті, повиса́джувані хризолі́том, а ло́но його — твір мисте́цький з слоно́вої кости, покритий сапфі́рами! -
(ua) Переклад Турконяка ·
його руки — карбовані, золоті, повні, тарсійські, його живіт — слонова таблиця на камені сапфіра, -
(ru) Синодальный перевод ·
руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами; -
(en) King James Bible ·
His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. -
(en) New International Version ·
His arms are rods of gold
set with topaz.
His body is like polished ivory
decorated with lapis lazuli. -
(ru) Новый русский перевод ·
Руки его — золотые жезлы,
украшенные хризолитом.
Живот его, словно изделие из слоновой кости,
покрытое сапфирами. -
(en) New King James Version ·
His hands are rods of gold
Set with beryl.
His body is carved ivory
Inlaid with sapphires. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Руки его — золотые стержни, украшенные драгоценностями, тело его — слоновая кость, сапфирами украшенная. -
(en) New American Standard Bible ·
“His hands are rods of gold
Set with beryl;
His abdomen is carved ivory
Inlaid with sapphires. -
(en) Darby Bible Translation ·
His hands gold rings, set with the chrysolite; His belly is bright ivory, overlaid [with] sapphires; -
(en) New Living Translation ·
His arms are like rounded bars of gold,
set with beryl.
His body is like bright ivory,
glowing with lapis lazuli.