Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 7) | (Ісаї 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Ой коли б же ти був мій братік рідний, що зо мною ссав груди в матері моєї! Тодї б я, й зустрівши тебе на улицї, тебе цїлувала, а мене б не суджено.
  • Longing for Her Beloved

    Oh that you were like a brother to me
    who nursed at my mother’s breasts!
    If I found you outside, I would kiss you,
    and none would despise me.
  • Повела б я тебе, завела б у господу до моєї неньки. Ти вчив би мене, я ж поїла б тебе запашним вином, соком із яблок моїх гранатних.
  • I would lead you and bring you
    into the house of my mother —
    she who used to teach me.
    I would give you spiced wine to drink,
    the juice of my pomegranate.
  • Лїва рука його під головою в мене, а права мене обнімає.
  • His left hand is under my head,
    and his right hand embraces me!
  • Ой прошу ж я вас, дочки ви Ерусалимські, не будїть і не трівожте милої моєї, доки їй любо!
  • I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    that you not stir up or awaken love
    until it pleases.
  • Хто се, спершись на милого, йде з пустинї? Ось де під яблонею розбудила я тебе: там породила тебе мати твоя, там привела на сьвіт тебе родителька твоя.
  • Who is that coming up from the wilderness,
    leaning on her beloved?
    Under the apple tree I awakened you.
    There your mother was in labor with you;
    there she who bore you was in labor.
  • Зложи ж мене печаттю на серце в тебе, надїнь, як перстень, на руку собі; любов бо, як та смерть, кріпка; заздрість — як пекло, люта; стріли її — стріли огняні; вона — полумє страшно палаюче.
  • Set me as a seal upon your heart,
    as a seal upon your arm,
    for love is strong as death,
    jealousya is fierce as the grave.b
    Its flashes are flashes of fire,
    the very flame of the Lord.
  • Годї вгасити любови і водам премногим, та й ріки її не заллють. Хоч би за любов давав хто всї статки свого дому, то їх би відкинено згірдно.
  • Many waters cannot quench love,
    neither can floods drown it.
    If a man offered for love
    all the wealth of his house,
    hec would be utterly despised.
  • Є сестра у нас мала ще, безгруда; що робити мем із нашою сестрою, як прийдуть старости до неї?
  • Final Advice

    Others

    We have a little sister,
    and she has no breasts.
    What shall we do for our sister
    on the day when she is spoken for?
  • Коли б вона була муром, — ми збудовали б на нїй срібні палати; коли б вона була дверми, то ми обложили б її дошками з кедрини.
  • If she is a wall,
    we will build on her a battlement of silver,
    but if she is a door,
    we will enclose her with boards of cedar.
  • О, я мур, і груди в мене, як башти; тим то й буду я в очах його вповнї дозрілою.
  • She

    I was a wall,
    and my breasts were like towers;
    then I was in his eyes
    as one who findsd peace.
  • У Баал-Гамонї мав Соломон виноградник; він передав той виноградник сторожам, а кожний мав платити за його плоди по тисячі срібних.
  • Solomon had a vineyard at Baal-hamon;
    he let out the vineyard to keepers;
    each one was to bring for its fruit a thousand pieces of silver.
  • А мій виноградник таки в мене. Нехай тобі, Соломоне, будуть твої тисячі, та ще й двістї сторожам плодів його.
  • My vineyard, my very own, is before me;
    you, O Solomon, may have the thousand,
    and the keepers of the fruit two hundred.
  • Ти, що в садах проживаєш! товариші прислухуються голосови твойму; дай же й менї послухати його.
  • He

    O you who dwell in the gardens,
    with companions listening for your voice;
    let me hear it.
  • Біжи ж (зо мною), мій милий, мов сугак, мов олень на горах запашних!
  • She

    Make haste, my beloved,
    and be like a gazelle
    or a young stag
    on the mountains of spices.

  • ← (П. Пісень 7) | (Ісаї 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025