Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 1:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Віл знає господаря свого, й осел — ясла пана свого, а Ізраїль не знає мене, народ мій не розуміє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Віл знає господаря свого, а осел — ясла пана свого. Ізраїль нічого не знає, народ мій не розуміє.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Віл знає свого власника́, а осел — ясла пана свого, — а Ізраїль не знає Мене́, не зверта́є уваги наро́д Мій на Ме́не. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Віл упізнає господаря, і осел — ясла свого володаря. А Ізраїль Мене не пізнав, і народ Мене не зрозумів! -
(ru) Синодальный перевод ·
Вол знает владетеля своего, и осёл — ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет. -
(en) King James Bible ·
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. -
(en) New International Version ·
The ox knows its master,
the donkey its owner’s manger,
but Israel does not know,
my people do not understand.” -
(en) English Standard Version ·
The ox knows its owner,
and the donkey its master’s crib,
but Israel does not know,
my people do not understand.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Знает вол владельца своего,
и осел — кормушку хозяина своего,
а Израиль не знает,
народ Мой не понимает. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Знают быки своего хозяина, и знает осёл, где его ясли, но народ Израиля не знает Меня, народ Мой не понимает". -
(en) New American Standard Bible ·
“An ox knows its owner,
And a donkey its master’s manger,
But Israel does not know,
My people do not understand.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; Israel doth not know, my people hath no intelligence. -
(en) New Living Translation ·
Even an ox knows its owner,
and a donkey recognizes its master’s care —
but Israel doesn’t know its master.
My people don’t recognize my care for them.”