Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 13:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Я дав приказ тим, що їх вибрав; я покликав сильних, щоб довершили гнїв мій, радїючи славою, яку даю їм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Щоб вилити мій гнів, я повелів моїм посвяченим воякам, я витязів моїх покликав, що раді моїй славі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я звелів був Своїм посвя́ченим, теж покликав лица́рство Своє на Мій гнів, що зухва́ло раді́ють. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я наказую і їх освячую. Вони освячені, і Я їх кличу. Велетні приходять, щоб наповнити Мій гнів, разом радіючи і гордячись. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я дал повеление избранным Моим и призвал для совершения гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моём. -
(en) King James Bible ·
I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness. -
(en) New International Version ·
I have commanded those I prepared for battle;
I have summoned my warriors to carry out my wrath —
those who rejoice in my triumph. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я дал повеление Моим святым;
Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев,
тех, кто радуется Моим победам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал: "Я Сам буду командовать освященными для битвы. Я Сам призвал к Себе этих воинов, счастливцев, которыми горжусь. -
(en) New American Standard Bible ·
I have commanded My consecrated ones,
I have even called My mighty warriors,
My proudly exulting ones,
To execute My anger. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have commanded my hallowed ones, I have also called my mighty men for mine anger, them that rejoice in my highness. -
(en) New Living Translation ·
I, the LORD, have dedicated these soldiers for this task.
Yes, I have called mighty warriors to express my anger,
and they will rejoice when I am exalted.”