Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 12) | (Ісаї 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • С лово пророче про Вавилон, висказане Ісаїєм, сином Амосовим:
  • Это печальное пророчество о Вавилоне Господь послал Исайе, сыну Амоса.
  • Підійміть знамено воєнне на верху гори, кликнїть голосно, махнїте рукою, щоб наступали на ворота сих вельмож!
  • "На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных".
  • Я дав приказ тим, що їх вибрав; я покликав сильних, щоб довершили гнїв мій, радїючи славою, яку даю їм.
  • Господь сказал: "Я Сам буду командовать освященными для битвы. Я Сам призвал к Себе этих воинов, счастливцев, которыми горжусь.
  • Ось, окрик по горах, наче великої товпи людей, гомін зворушених царів та народів зібраних разом: Господь сил чинить перегляд боєвого війська!
  • В горах громкий шум, словно множество народа собралось вместе из разных царств. Господь Всемогущий собирает армию возмездия.
  • Поприходили здалека, від краю неба — і Господь і знаряддя гнїву його, щоб збурити ввесь край.
  • Они идут из отдалённых земель, из-за горизонта. С помощью этой армии Господь покажет Свой гнев. Армия эта уничтожит страну".
  • О, ридайте, бо день Божий ближиться, — як опустошуюча сила рукою Всемогущого.
  • Близок день Господа, плачь и печалься, время придёт, и враг заберёт твоё богатство. Бог Всемогущий свершит всё это,
  • Тим то руки в кожного зомлїли, в кожної людини серце заниває.
  • и люди, утратив смелость, ослабнут от страха.
  • Зжахнулись; судороги й болї схопили їх, нїби породїлю; стуманївши, глядить одно на одного, лиця в них зажарілись.
  • Каждый ужаснётся и в страхе скорчится от боли в животе, как женщина во время родов. Лица будут красны, как огонь, и, посмотрев друг на друга, люди удивятся страху на лицах.
  • Наступає день Господень, день гнїву палкого, щоб обернути землю в пустиню й вигубити грішників на нїй.
  • Смотри, наступает страшный день Господа, он будет ужасен, Бог будет во гневе и, разрушив страну, заставит грешников её покинуть.
  • Небесні зорі й сьвітила не дають із себе сьвітла; сонце, сходючи, темнїє, й місяць не сьвітить сьвітлом своїм.
  • Небо будет чёрным, ни солнце, ни луна, ни звёзды светить не будут.
  • Я скараю люд за зло, й безбожників за їх беззаконня; зроблю конець гординї пишних, і впокорю надутих гнобителїв.
  • Господь говорит: "Я в мир пришлю беду, Я накажу за зло и за грехи, Я лишу гордых гордости, Я пресеку хвастовство тех, кто притесняет других.
  • Я вчиню так, що люде будуть дорожші над золото чисте, і мужі дорожші над золото Офирське.
  • Я сделаю так, что людей будет меньше, чем золота! Они будут дороже, чем самое чистое золото!
  • Тим то я потрясу небом, і земля порушиться з свого місця від гнїву палкого Господа Саваота в день палаючого гнїву його.
  • Гнев Мой сотрясёт небо, и сдвинется с места земля". Так случится в день, когда Господь Всемогущий явит Свой гнев.
  • Тодї кожний, — мов серна, що за нею гонять, мов вівцї, пустопаш лишені, — розбігнесь поміж народ свій, шукати ме сховища в землї своїй;
  • Тогда жители Вавилона побегут, как раненые олени, как овцы, лишившиеся пастуха, и каждый повернётся и побежит обратно в свою страну, к своему народу.
  • Але кого стрінуть, той пробитий буде, кого схоплять, від меча погибне.
  • Но враги будут преследовать жителей Вавилона, и кого поймают, того зарубят мечом.
  • Дїток їх вбивати муть в їх перед очима; домівки їх пограбують, жінок збесчестять.
  • Дома их будут разграблены, жёны их будут поруганы, и дети будут убиты у них на глазах.
  • Я Мидіїв на їх справлю, тим срібло байдужне, й на золото не ласі.
  • Господь говорит: "Я подниму против Вавилона армию Мидии, которая не остановится, даже если им предложат золото и серебро.
  • Луки їх вбивати муть малечу, не пощадять плоду в матері в утробі, око їх дїтей не пожалує.
  • Солдаты убьют юношей и не будут милосердны к детям, никому не будет пощады, как при уничтожении Содома и Гоморры. Всё будет уничтожено, и причиной того разрушения будет Господь.
  • І Вавилон, царстов окрасу, гордощі в Халдеїв, поверне Бог у нїщо, як Содом-Гоморру.
  • Вавилон — прекраснейшее из всех царств, и жители его горды своим городом.
  • Там осадник не осяде з роду та й до роду; нї Араб шатра розложить, нї пастух там із стадом буде спочивати.
  • Но не быть Вавилону больше прекрасным, никто не будет в нём жить, арабы не раскинут там своих шатров, и пастухи не приведут туда своих овец.
  • Нї! звіррє пустиннє буде його залягати, а доми наповняться пугачами; жити муть там струсї, косматі малпи скакати.
  • И будут там обитать лишь дикие звери пустыни, не люди будут жить в домах Вавилона, а совы и птицы, дикие козлы будут скакать в домах.
  • Шакалі вити муть у домівках їх, і гієни по роскішних замках.
  • Шакалы и волки будут выть в красивейших зданиях Вавилона. Конец его приближается, и дни его сочтены".

  • ← (Ісаї 12) | (Ісаї 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025