Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 15:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Скрізь по улицях у веріттю люде; на дахах, по ринках всї ридають, в сльозах потопають.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
По вулицях люди у веретах, на дахах та на майданах усі ридають, у сльозах потопають. -
(ua) Переклад Огієнка ·
на всіх його вулицях підпереза́лись вере́тою, на даха́х його та на площах його всі голо́сять, з плачу́ розплива́ються. -
(ua) Переклад Турконяка ·
На її вулицях підв’яжіться мішковиною і плачте, на її покрівлях і на її вулицях усі кричіть з риданням! -
(ru) Синодальный перевод ·
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его всё рыдает, утопает в слезах. -
(en) King James Bible ·
In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. -
(en) New International Version ·
In the streets they wear sackcloth;
on the roofs and in the public squares
they all wail,
prostrate with weeping. -
(en) English Standard Version ·
in the streets they wear sackcloth;
on the housetops and in the squares
everyone wails and melts in tears. -
(ru) Новый русский перевод ·
А на улицах — народ в рубище;
на крышах домов и на площадях
все рыдают, заходятся плачем. -
(en) New King James Version ·
In their streets they will clothe themselves with sackcloth;
On the tops of their houses
And in their streets
Everyone will wail, weeping bitterly. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На крышах и на улицах Моава все одеты в чёрное и плачут. -
(en) New American Standard Bible ·
In their streets they have girded themselves with sackcloth;
On their housetops and in their squares
Everyone is wailing, dissolved in tears. -
(en) Darby Bible Translation ·
In their streets they are girded with sackcloth; on their roofs, and in their broadways, every one howleth, melted into tears. -
(en) New Living Translation ·
They will wear burlap as they wander the streets.
From every home and public square will come the sound of wailing.