Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 15:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо висхнуть води в Нимримі, позасихають луги, трава вигорить, вся зелень ізникне.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо висохли в Німрімі води, трава ізсохла, билля зникло, і зелені немає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо во́ди Німріму спусто́шенням бу́дуть, бо посо́хла трава, мурава́ позника́ла, немає нічого зеленого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вода Немріма стане пустелею, і її трава пропаде. Не буде трави і зелені. -
(ru) Синодальный перевод ·
потому что воды Нимрима иссякли, луга засохли, трава выгорела, не стало зелени. -
(en) King James Bible ·
For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing. -
(en) New International Version ·
The waters of Nimrim are dried up
and the grass is withered;
the vegetation is gone
and nothing green is left. -
(en) English Standard Version ·
the waters of Nimrim
are a desolation;
the grass is withered, the vegetation fails,
the greenery is no more. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пересохли воды Нимрима,
трава выгорела,
завяла мурава,
и зелени не осталось. -
(en) New King James Version ·
For the waters of Nimrim will be desolate,
For the green grass has withered away;
The grass fails, there is nothing green. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но как в пустыне иссякли воды Ширина, растения мертвы, не стало зелени. -
(en) New American Standard Bible ·
For the waters of Nimrim are desolate.
Surely the grass is withered, the tender grass died out,
There is no green thing. -
(en) Darby Bible Translation ·
For the waters of Nimrim shall be desolate; for the herbage is withered away, the grass hath failed, there is no green thing. -
(en) New Living Translation ·
Even the waters of Nimrim are dried up!
The grassy banks are scorched.
The tender plants are gone;
nothing green remains.