Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Горе краю, що, мов крильми, сягає по той бік рік Етиопських,
Що розсилає послів по морю, човнами з папиросу — по водах! О, йдїть, швидкі посли, до народу сильного й відважного, до народу страшного з давна до нинї; до народу рослого, що всїх подолїває, землю ж його розірвали ріки.
Which sends ambassadors by sea,
Even in vessels of reed on the waters, saying,
“Go, swift messengers, to a nation tall and smooth of skin,
To a people terrible from their beginning onward,
A nation powerful and treading down,
Whose land the rivers divide.”
Even in vessels of reed on the waters, saying,
“Go, swift messengers, to a nation tall and smooth of skin,
To a people terrible from their beginning onward,
A nation powerful and treading down,
Whose land the rivers divide.”
Ви ж, осадники всесьвітні, хто живий на землї! вважайте, як на горах стяг підоймесь, і як труба затрубить, чувайте!
All inhabitants of the world and dwellers on the earth:
When he lifts up a banner on the mountains, you see it;
And when he blows a trumpet, you hear it.
When he lifts up a banner on the mountains, you see it;
And when he blows a trumpet, you hear it.
Бо ось як Господь сказав до мене: Я буду мовчки дивитись із мого престолу, мов тепло веселе по дощеві, мов хмарка з росою в день жнивної спеки.
Перед винозборами ж, як спаде цьвіт на виноградї, та покажуться спілі грони, обріже він ножем стебла, пообтинає відростки й поодкидає.
For before the harvest, when the bud is perfect
And the sour grape is ripening in the flower,
He will both cut off the sprigs with pruning hooks
And take away and cut down the branches.
And the sour grape is ripening in the flower,
He will both cut off the sprigs with pruning hooks
And take away and cut down the branches.
І зоставить усе хижим птицям та зьвіррям земним; й буде птаство там лїтувати, а зьвір зимувати.
They will be left together for the mountain birds of prey
And for the beasts of the earth;
The birds of prey will summer on them,
And all the beasts of the earth will winter on them.
And for the beasts of the earth;
The birds of prey will summer on them,
And all the beasts of the earth will winter on them.
І тодї сей люд сильний і відважний; сей народ страшний з давна до нинї; народ рослий, що всїх подолїває, — принесе дар Господеві сил на місце імення Господа Саваота, на гору Сион.