Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 19:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
І втеряла розум старшина Зоанська; рада мудрих мужів Фараонових стала безглуздою. Як бо станете ви дораджувати Фараонові? чи може: ось то, я син давних мудрих родичів царських!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Князі цоанські певно подуріли, рада щонаймудріших фараонових дорадників стуманіла. І як ви смієте фараонові сказати: «Я — син мудрих, царів син я старовинних?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дійсно, вельмо́жі Цоа́ну безумні, і нерозумною стала рада мудрих фараонових ра́дників. І як фараонові скажете: Я син мудреці́в, я син давніх царів? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І безумними будуть володарі Танеоса. Мудрі радники царя, — їхня рада безумною стане. Як ви скажете цареві: Ми — сини розумних, сини царів, які від початку? -
(ru) Синодальный перевод ·
Так! обезумели князья Цоанские; совет мудрых советников фараоновых стал бессмысленным. Как скажете вы фараону: «я сын мудрецов, сын царей древних?» -
(en) King James Bible ·
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellers of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? -
(en) New International Version ·
The officials of Zoan are nothing but fools;
the wise counselors of Pharaoh give senseless advice.
How can you say to Pharaoh,
“I am one of the wise men,
a disciple of the ancient kings”? -
(en) English Standard Version ·
The princes of Zoan are utterly foolish;
the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel.
How can you say to Pharaoh,
“I am a son of the wise,
a son of ancient kings”? -
(ru) Новый русский перевод ·
Совсем обезумели правители Цоана;
мудрые советники фараона подают глупый совет.
Как вы скажете фараону:
«Я один из мудрецов,
настолько мудрый, как древние цари»? -
(en) New King James Version ·
Surely the princes of Zoan are fools;
Pharaoh’s wise counselors give foolish counsel.
How do you say to Pharaoh, “I am the son of the wise,
The son of ancient kings?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Правители Цоана обезумели, мудрые советники фараона дают бессмысленные советы. Они утверждают, что мудры, что они из старинных царских семей, но они не так мудры, как они думают". -
(en) New American Standard Bible ·
The princes of Zoan are mere fools;
The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid.
How can you men say to Pharaoh,
“I am a son of the wise, a son of ancient kings”? -
(en) Darby Bible Translation ·
They are but fools, the princes of Zoan, the wise counsellors of Pharaoh: [their] counsel is become senseless. How say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? -
(en) New Living Translation ·
What fools are the officials of Zoan!
Their best counsel to the king of Egypt is stupid and wrong.
Will they still boast to Pharaoh of their wisdom?
Will they dare brag about all their wise ancestors?